IFF noted and welcomed the establishment of the Ad Hoc Open-ended Inter-sessional Working Group on article 8 (j) and related provisions of the Convention on Biological Diversity, in which indigenous and local communities are participating. |
МФЛ отметил и приветствовал создание Специальной межсессионной рабочей группы открытого состава по рассмотрению статьи 8(j) и соответствующих положений Конвенции о биологическом разнообразии, в работе которой участвуют представители коренных народов и местных общин. |
As indicated in paragraph 9 (b) of the annex to section II of the report of IFF on its fourth session, an integrated approach is required for national forest programmes. |
Как отмечено в пункте 9(b) приложения к разделу II доклада МФЛ о работе его четвертой сессии, национальные лесохозяйственные программы должны быть комплексными. |
The development of such inclusive systems would also contribute greatly to the IFF goal of strengthening research to inform policy, solve practical national and forest-related environmental problems, and meet national priorities. |
Создание таких всеобъемлющих систем в значительной степени способствовало бы осуществлению поставленной МФЛ задачи укрепления политики, направленной на распространение результатов исследований, решению практических экологических проблем, касающихся лесов, с которыми сталкиваются страны, и учету национальных приоритетов. |
At a time when national Governments are under increasing financial pressures, it is notable that, with a few exceptions, the recommendations of IFF have had very little effect on research policies, programmes and strategies to strengthen forest research. |
В период, когда правительства сталкиваются со все большим дефицитом финансовых ресурсов, необходимо отметить, что за редкими исключениями рекомендации МФЛ почти не отразились на политике, программах и стратегиях, направленных на укрепление научных исследований в области лесного хозяйства. |
The main approach adopted by ECE/FAO until now has been to try to implement at regional level activities which have the same objectives as those identified at global level by IFF or UNFF. |
До настоящего момента основной подход ЕЭК/ФАО состоял в том, чтобы осуществлять на региональном уровне предложения, имеющие такую же цель, как и те, которые предусмотрены МФЛ и ФООНЛ для глобального уровня. |
In 1998, the secretariat carried out a systematic survey of the IFF proposals for action, and considered whether the ECE/FAO programme should be adjusted in the light of this review. |
В 1998 году секретариат провел системное исследование практических предложений МФЛ и рассмотрел вопрос, должна ли программа ЕЭК/ФАО быть скорректирована с учетом этого исследования. |
(e) A presentation on the outcome of a South Pacific subregional workshop on IFF issues, sponsored by the Government of Australia; |
ё) презентация, посвященная итогам субрегионального семинара стран южной части Тихого океана по тематике МФЛ, спонсором которой является правительство Австралии; |
The high-level Inter-Agency Task Force on Forests (ITFF), extending its work beyond support to IFF activities, reviewed the capabilities of the United Nations system in relation to forest fire prevention and control. |
Состоящая из представителей высокого уровня Межучрежденческая целевая группа по лесам (МЦГЛ) в порядке расширения своей деятельности, ограниченной поддержкой работы МФЛ, рассмотрела возможности системы Организации Объединенных Наций в плане предотвращения лесных пожаров и борьбы с ними. |
Partners: IFF, IPCC, FAO, UNDP, World Bank, ICRAF, regional institutions, WMO and UNFCCC. |
Партнеры: МФЛ, МГИК, ФАО, ПРООН, Всемирный банк, ИКРАФ, региональные учреждения, ВМО и РКИК ООН. |
The natural partners of IFF are FAO and the other global organisations which take part in the Inter-agency Task Force on Forests, not regional level organisations like ECE. |
Естественными партнерами МФЛ являются ФАО и другие глобальные организации, которые участвуют в работе Межучрежденческой целевой группы по лесам, а не организации регионального уровня как ЕЭК. |
The Temperate and Boreal Forest Resource Assessment, led by ECE/FAO Geneva, is a major contributor to the global data set which is under preparation, and which will achieve the objectives set out by IFF. |
Оценка лесных ресурсов умеренной и бореальной зон, проводимая под руководством ЕЭК/ФАО, Женева, является одним из основных источников информации для подготавливаемого в настоящее время набора глобальных данных, который будет способствовать достижению целей, установленных МФЛ. |
The Task Force focused its recent work on the preparation of the fourth session of IFF, which was held in New York from 31 January to 11 February 2000. |
Целевая группа в своей работе в последнее время уделяла особое внимание подготовке к четвертой сессии МФЛ, которая состоялась в Нью-Йорке 31 января - 11 февраля 2000 года. |
The final report of IFF recognizes the Task Force as a consolidated partnership mechanism to further advance inter-agency cooperation in supporting sustainable forest management and the full implementation of the IPF/IFF proposals for action. |
В заключительном докладе МФЛ признает, что Целевая группа является объединенным механизмом партнерства, нацеленного на дальнейшее развитие межучережденческого сотрудничества в поддержку устойчивого управления лесами и полного осуществления предложений МГЛ/МФЛ в отношении будущих мер. |
Proposed topics to be included in the report of the Secretary-General for discussion at the third session of IFF |
Предлагаемые темы для включения в доклад Генерального секретаря, который будет обсуждаться на третьей сессии МФЛ |
Forums such as IFF and policy and decision makers at the national and regional levels need access to unbiased sources of authoritative information, and objective analyses of the technical and scientific options. |
Такие форумы, как МФЛ, политические и директивные органы национального и регионального уровня, нуждаются в доступе к источникам объективной, надежной информации, а также к данным объективного анализа возможных вариантов научно-технических решений. |
There are also several government-sponsored initiatives organized in support of IPF proposals for action and IFF activities, including: |
Существует также ряд инициатив, организованных при поддержке правительств стран для содействия осуществлению предложенных МГЛ мер и мероприятий МФЛ, включая следующие: |
The outcome of all these activities will be included in UNEP's input to the Secretary-General's report for substantive discussions at the third session of IFF. |
Результаты всей этой деятельности будут включены в подготавливаемые материалы ЮНЕП для доклада Генерального секретаря, который будет обстоятельно рассмотрен на третьей сессии МФЛ. |
The outcome of the various ongoing activities under this IPF programme element will be included in UNEP's input to the Secretary-General's report for substantive discussions at the third session of IFF. |
Результаты различных текущих мероприятий в рамках этого программного элемента МГЛ будут включены в материалы, подготовленные ЮНЕП для доклада Генерального секретаря, который будет подробно рассмотрен на третьей сессии МФЛ. |
The IFF secretariat continues with basically the same level of staffing, composed of senior officers on loan to the Department of Economic and Social Affairs. |
Секретариат МФЛ продолжает свою работу в основном с тем же штатом сотрудников, состоящим из старших должностных лиц, прикомандированных к Департаменту по экономическим и социальным вопросам. |
(b) Foster synergies among different international and regional organizations and instruments, ensuring their active participation in and contribution to forest policy dialogue within the framework of IFF, and to the internationally agreed agenda on forests. |
Ь) повысить синергию в деятельности различных международных и региональных организаций и действии документов, обеспечивая их активное участие и вклад в обсуждение политики в области лесных ресурсов в рамках МФЛ и выполнение согласованной на международном уровне программы действий по лесам. |
In contrast to most national-level efforts, IFF may wish to consider elements of a framework that can be used as a broad and simple diagnostic tool for assessing progress, preferably by using already available highly aggregated data, parameters and mechanisms. |
С другой стороны, в отличие от усилий, предпринимаемых на национальном уровне, МФЛ, возможно, пожелает рассматривать те элементы, которые могут быть использованы в качестве широкомасштабных и простых диагностических средств для оценки прогресса, предпочтительно используя уже имеющиеся агрегированные данные, параметры и механизмы. |
The conclusions and proposals for action of the Panel at the conclusion of its work resulted in the establishment of IFF, for continued intergovernmental forest policy dialogue. |
По завершении своей работы Группа приняла выводы и предложения в отношении действий, в результате чего был учрежден МФЛ для проведения дальнейшего межправительственного диалога по вопросам политики в области лесопользования. |
IFF urged international organizations and donor countries to strengthen their support to and collaboration with international programmes, including through the provision of financial resources and the transfer of environmentally sound technologies and conventions regarding fragile ecosystems. |
МФЛ настоятельно призвал международные организации и страны-доноры расширять свою поддержку международных программ и сотрудничать с ними, в том числе путем предоставления финансовых ресурсов и передачи экологически безопасных технологий и посредством осуществления конвенций, посвященных уязвимым экосистемам. |
IPF, IFF and the Forum have also given emphasis to the special problems faced by countries with low forest cover, which can be particularly susceptible to land degradation and desertification. |
Кроме того, МГЛ, МФЛ и Форум уделяли пристальное внимание особым проблемам, с которыми сталкиваются малолесистые страны, поскольку они могут быть в первую очередь подвержены процессам деградации земель и опустынивания. |
Recognition of valuable contributions of IPF, IFF, UNFF and CPF towards building consensus on forest policy and sustainable forest management; |
признание важного вклада МГЛ, МФЛ, ФЛООН и ПСЛ в формирование консенсуса по вопросам лесохозяйственной политики и устойчивого лесопользования; |