| The UNCCD should keep the IFF informed of any initiatives it is taking in relation to traditional forest-related knowledge in dryland areas. | Органы КБОООН должны информировать МФЛ о любых предпринимаемых в рамках этой Конвенции инициативах в связи с использованием традиционных знаний о лесах в засушливых районах. |
| In addition, the Task Force undertook a number of activities to assist nine government-led initiatives in support of the implementation of the IFF programme of work. | Кроме того, Целевая группа провела ряд мероприятий по оказанию помощи в осуществлении девяти выдвинутых правительствами инициатив в поддержку программы работы МФЛ. |
| As a result of this close cooperation, it has become clear that the Convention could and should pursue development of certain areas before IFF concludes. | Благодаря тесному сотрудничеству в этой области стало очевидным, что в рамках Конвенции можно и следует продолжить изучение некоторых вопросов до завершения работы МФЛ. |
| This issue will be analysed as an important factor among the underlying causes of deforestation in the report to be prepared for the third session of IFF. | Этот вопрос будет проанализирован как важный фактор в числе основных причин обезлесения в докладе, который должен быть подготовлен для третьей сессии МФЛ. |
| The conclusions of the global workshop will be reflected in the report of the Secretary-General for the third session of IFF, to be prepared by UNEP. | Выводы глобального семинара будут зафиксированы в докладе Генерального секретаря для третьей сессии МФЛ, который будет подготовлен ЮНЕП. |
| Proposed process of preparation for substantive discussions at the third session of IFF | Предлагаемый процесс подготовки к обсуждению вопросов существа на третьей сессии МФЛ |
| Major issues for discussion at the third session of IFF | Главные проблемы, подлежащие обсуждению на третьей сессии МФЛ |
| The meeting therefore plans a strategic-level review of information needs for IFF; | Поэтому на совещании планируется провести стратегический анализ потребностей МФЛ в информации; |
| The conclusions of this global workshop will be reflected in UNEP's inputs to the Secretary-General's report for the third session of IFF. | Выводы этого глобального рабочего совещания будут отражены в материалах, подготовленных ЮНЕП для доклада Генерального секретаря третьей сессии МФЛ. |
| The IFF may wish to consider: | МФЛ, возможно, пожелает рассмотреть: |
| It provides a summary of the most relevant and generic background information that IFF may wish to consider when examining further the forest-related work carried out by international and regional organizations. | Он содержит резюме наиболее важной и общей исходной информации, которую МФЛ, возможно, пожелает рассмотреть при дальнейшем изучении связанной с лесами работы, проводимой международными и региональными организациями. |
| The forest-related work being carried out by the regional commissions and other regional intergovernmental organizations is relevant for most of the IFF programme elements. | Связанная с лесами деятельность региональных комиссий и других региональных межправительственных организаций имеет существенное значение для большинства элементов программы МФЛ. |
| At its first session, IFF decided that the work of its forthcoming sessions should be conducted according to three interlinked categories, which should receive balanced intergovernmental attention. | На своей первой сессии МФЛ постановил, что работа его последующих сессий должна быть сосредоточена на трех взаимосвязанных категориях, которым должно уделяться сбалансированное внимание на межправительственном уровне. |
| Intergovernmental Forum on Forests (IFF) | Межправительственный форум по лесам (МФЛ) |
| IPF, IFF and the Forum at its first session stressed the importance of using criteria and indicators as a basis for reporting on progress towards sustainable forest management. | МГЛ, МФЛ и Форум на своей первой сессии подчеркнули важность применения критериев и показателей в качестве основы для представления информации о прогрессе в направлении устойчивого лесопользования14. |
| Addressing the underlying causes of deforestation and forest degradation has featured prominently in the deliberations of IPF, IFF and the Forum. | В работе МГЛ, МФЛ и Форума решение вопроса устранения коренных причин обезлесения и деградация лесов уделялось первоочередное внимание. |
| The Intergovernmental Forum on Forests (IFF) further reviewed at its fourth session the transfer of environmentally sound technologies and capacity-building issues. | Межправительственный форум по лесам (МФЛ) продолжил на своей четвертой сессии рассмотрение вопросов о передаче экологически чистых технологий и укреплении потенциала. |
| FOLLOW-UP TO CSD/IPF AND CONTRIBUTION TO IFF | ПО ВЫПОЛНЕНИЮ РЕШЕНИЙ КУР/МГЛ И УЧАСТИЕ В РАБОТЕ МФЛ |
| To assist the IFF with this issue, Australia has funded a study to examine the future supply and demand for plantations and plantation products. | Для оказания содействия МФЛ в решении этого вопроса Австралия финансировала проведение исследования для изучения вопроса о будущем спросе и предложении в отношении плантаций и товаров плантаций. |
| The issues being addressed at several of the inter-sessional initiatives under IFF (underlying causes, plantation forestry, protected areas etc.) have an important scientific underpinning. | Изучение вопросов, рассматриваемых в рамках нескольких межсессионных инициатив под эгидой МФЛ (таких, как глубинные причины, искусственные лесонасаждения, охраняемые районы и т.п.), ведется с опорой на прочную научную основу. |
| In particular, IFF may wish to encourage the World Bank to give special attention to needs and opportunities for forest research in the context of its ongoing forest policy review. | В частности, МФЛ, возможно, пожелает предложить Всемирному банку уделить особое внимание потребностям и возможностям в плане проведения научных исследований по вопросам лесного хозяйства в контексте проводимого им в настоящее время обзора политики в отношении лесов. |
| Its final report, including recommendations, specific actions and actors, will be made available to IFF at its third session. | Его заключительный доклад, в котором содержатся рекомендации, конкретные меры, а также указываются их исполнители, будет представлен МФЛ на его третьей сессии. |
| Very valuable suggestions, including submissions from various Governments in accordance with the request made at the third session of IFF, were also considered. | В соответствии с просьбой МФЛ, высказанной на его третьей сессии, были также приняты во внимание весьма ценные идеи, содержащиеся, в частности, в документах, представленных различными правительствами. |
| Progress towards strengthened international cooperation in forest management through IFF and the proposed new international arrangement on forests can also contribute to improved land management. | Прогресс в укреплении международного сотрудничества в области рационального лесоводства с помощью МФЛ и предлагаемой новой международной договоренности в отношении лесов мог бы способствовать обеспечению более рационального землепользования. |
| IFF invited international financial institutions to strengthen transparency in decision-making as it affects sustainable forest management, and to ensure that their policies support sustainable forest management. | МФЛ предложил международным финансовым учреждениям повысить степень транспарентности процедур принятия решений, поскольку это оказывает воздействие на устойчивое лесопользование, и обеспечить, чтобы их политика была направлена на поддержку устойчивого лесопользования. |