For example, it has been shown that, in times of water shortage, its use for cooking takes precedence over its use for hygiene. |
Например, опыт показал, что в периоды нехватки воды ее использование для целей приготовления пищи превалирует над ее применением в гигиенических целях. |
Comprises the basic immediate first aid provided to a casualty by the nearest person on site at the point of injury, including personal medical and hygiene supplies (e.g. field dressing, repellent, personal water purification, aspirin, etc.). |
Включает простейшую неотложную первую помощь, оказываемую пострадавшему ближайшему к нему лицом на месте получения ранения, в том числе использование персональных медицинских и гигиенических средств (например, индивидуальные перевязочные пакеты, противомоскитные средства, личный водоочиститель, аспирин и т.д.). |
UNICEF was able to provide non-food items and hygiene kits to 150,000 people, provide food for 5,000 malnourished children and sensitize communities on the rights of children in emergencies. |
ЮНИСЕФ смог обеспечить поставки непродовольственных товаров и гигиенических пакетов для 150000 человек, наладить снабжение продовольствием для 5000 недоедающих детей и разъяснить общинам права детей при чрезвычайных ситуациях. |
In Myanmar, UNFPA has mobilized youth volunteers to assist in assembling and distributing hygiene kits to women and girls in the areas affected by cyclone Nargis. |
В Мьянме ЮНФПА мобилизовал добровольцев из числа молодежи для комплектации и распространения гигиенических наборов для женщин и девушек в районах, затронутых циклоном "Наргиз". |
However, such an amount raises health concerns, as it is insufficient to meet hygiene requirements, and must not be understood to correspond to the full realization of the right to water. |
Однако такой объем вызывает озабоченность с точки зрения охраны здоровья, поскольку его недостаточно для удовлетворения гигиенических потребностей, и его определение не должно толковаться как соответствующее полному осуществлению права на воду. |
2.10 The conditions of detention in the MNB inner jail were inhumane and degrading, including lack of natural light, cold temperatures and very bad hygiene conditions. |
2.10 Условия содержания во внутренней тюрьме МНБ были бесчеловечными и унижающими достоинство: без естественного освещения, в холоде и в очень плохих гигиенических условиях. |
The Fund shipped reproductive health kits for a population of 1 million and distributed more than 210,000 hygiene kits for women and girls containing soap, towels, combs, clean sheets and sanitary items. |
Фонд отгрузил комплекты для охраны репродуктивного здоровья на 1 миллион человек и распределил среди женщин и девушек свыше 210000 гигиенических пакетов, в которых находились мыло, полотенца, расчески, чистые простыни и предметы личной гигиены. |
For excluding the impact of hazardous and dangerous factors of the environment on human organism, sanitary-epidemiological criteria are being laid down, sanitary and epidemiological rules and norms, as well as hygiene regulations are being elaborated. |
В целях недопущения воздействия на организм человека вредных и опасных факторов окружающей среды устанавливаются санитарно-эпидемиологические критерии и ведется разработка санитарных и эпидемиологических правил и нормативов, а также гигиенических нормативов. |
The SPT found that the conditions of disciplinary cells in all SIZOs and colonies visited were inhuman due to their size, high degree of humidity, darkness, lack of ventilation and heating and absence of toilet facilities and adequate hygiene conditions. |
ППП пришел к выводу, что условия в дисциплинарных камерах во всех СИЗО и колониях, которые он посетил, являются бесчеловечными с учетом их размеров, высокой влажности, темноты, отсутствия вентиляции и обогрева, а также отсутствия санузлов и адекватных гигиенических условий. |
In Sri Lanka, the Fund provided support to assemble and distribute hygiene packs for displaced women and girls, along with emergency reproductive health supplies to serve a displaced population of one million. |
В Шри-Ланке Фонд оказал поддержку в сборе и распространении гигиенических комплектов для перемещенных женщин и девушек, а также предоставил товары для оказания неотложной помощи, связанной с охраной репродуктивного здоровья, для миллиона перемещенных лиц. |
Awareness campaigns should be organized on the impacts of improper disposal of domestic and hazardous waste, and on day-to-day hygiene measures in relation to household water storage and use. |
Должны проводиться кампании по повышению осведомленности о последствиях неправильного удаления бытовых и опасных отходов, а также о повседневных гигиенических мерах в связи с хранением и потреблением воды в бытовых целях. |
Also, there were cuts of almost 35 per cent in food rations and cuts in hygiene material of nearly 40 per cent. |
Кроме того, почти на 35 процентов был сокращен рацион питания и почти на 40 процентов меньше стало выдаваться гигиенических материалов. |
The Office of the Ombudsman in its report for the year 2000 says that there is also a high level of infant mortality, the result, above all, of the lack of drinking water, the absence of sewage treatment and the hygiene conditions in general. |
В своем докладе за 2000 год Уполномоченный по правам человека также отмечает высокую младенческую смертность, что в первую очередь вызвано отсутствием питьевой воды и систем очистки сточных вод и несоблюдением общих гигиенических условий. |
Child-friendly schools quality standards are expected to mitigate dropout rates for girls, as poor sanitation facilities, including the lack of facilities for menstrual hygiene, particularly affect girls, causing many to drop out of school. |
Стандарты качества школ с доброжелательной атмосферой должны, как ожидается, снизить показатели отсева девочек, поскольку отсутствие должной санитарии, в том числе гигиенических комнат для девочек, в наибольшей степени затрагивает именно девочек, в связи с чем многие из них бросают школу. |
Shelter and other non-food items were distributed to more than 50,000 people, while about 13,000 hygiene kits and 1,100 clean delivery kits were distributed to pregnant women. |
Палатки и другие непродовольственные предметы были распределены среди более чем 50000 людей, причем около 13000 гигиенических комплектов и 1100 чистых акушерских комплектов были распределены среди беременных женщин. |
The impact of harmful factors on health in the living environment is regulated by orders of the Minister of Health in the form of the Lithuanian hygiene standards, which also include requirements in relation to allowed minimum concentration of hazardous substances. |
Влияние опасных факторов на здоровье в среде обитания регулируется приказами министра здравоохранения в форме гигиенических стандартов Литвы, которые также включают требования в отношении допустимых минимальных концентраций опасных веществ. |
800 family-size tents, water purification unit to furnish portable water for up to 10,000 people per day, 1,600 five-gallon containers and 1,600 hygiene kits for Jenin |
800 семейных палаток, установка очистки воды для обеспечения питьевой водой до 10000 человек в день, 1600 пятигаллоных емкостей и 1600 гигиенических комплектов для Дженина |
Acknowledges that communication with the public must be improved in order to increase awareness of the steps in basic hygiene that citizens can and should take in order to lessen their risk of contracting and transmitting influenza; |
признает, что необходимо улучшить процесс коммуникации с общественностью для повышения осведомленности об основных гигиенических мерах, которые граждане могут и должны принимать для уменьшения опасности заболевания гриппом и передачи инфекции; |
Rules regarding hygiene conditions in detention centres were set by common guidelines of the Minister of Justice and the Minister of Health, the Sanitary Inspectorate being required to inspect all detention centres no less than twice a year. |
Правила, касающиеся гигиенических условий в центрах содержания под стражей, устанавливаются совместными директивами Министерства юстиции и Министерства здравоохранения, при этом Управление санитарной инспекции должно осуществлять контроль всех центров содержания под стражей не реже двух раз в год. |
(b) Undertake concrete measures to provide HIV/AIDS testing for expectant mothers with the objective of preventing mother-to-child transmission of HIV/AIDs and ensure adequate equipment, hygiene materials and procedures in hospitals to prevent the transmission of HIV/AIDS; and, |
Ь) принять конкретные меры по тестированию на ВИЧ/СПИД беременных женщин с целью предотвратить передачу ВИЧ/СПИДа от матери к ребенку и обеспечить наличие в больницах оборудования, гигиенических средств и процедур, необходимых для профилактики передачи ВИЧ/СПИДом; и |
Calling to mind that they are legally responsible for any decrease in the hygiene standard of the goods loaded, which can be a result of failure to ensure that the temperature of part or all of the load was kept constant, |
учитывая, что они несут юридическую ответственность в случае любого снижения гигиенических стандартов принятых грузов, что возможно, если не будет обеспечено постоянство температуры всего груза или его части, |
EC Regulation 183/2005 on feed hygiene, which requires most feed businesses involved in making, marketing or using feeds, including livestock farms and arable farms growing crops for feed use, to be registered or approved. |
с) Регламент ЕС 183/2005 о гигиенических требованиях к кормам для скота, которым большинству предприятий, занимающихся производством, сбытом или использованием кормов, в том числе животноводческим хозяйствам и растениеводческим хозяйствам, выращивающим зерновые культуры для производства кормов, предписывается получение регистрации или утверждения. |
With 4WomenOnly, you will never forget to buy feminine hygiene products before menstruation. |
С 4WomenOnly вы ни когда не забудете о необходимости приобретения гигиенических средств перед менструацией. |
The claimed component makes it possible to quickly transform the production of medicinal and veterinary preparations, cosmetics, preservatives, hygiene products and disinfectants to target newly appearing strains of microorganisms. |
Заявляемый компонент позволит обеспечить быструю перестройку производства лекарственных и ветеринарных препаратов, косметических, консервирующих, гигиенических, дезинфицирующих средств под вновь появляющиеся штаммы микроорганизмов. |
According to Herzberg, hygiene factors are what causes dissatisfaction among employees in the workplace. |
По теории Герцберга, отсутствие или недостаток гигиенических факторов приводит к неудовлетворённости человека своей работой. |