Английский - русский
Перевод слова Hosting
Вариант перевода Принимают

Примеры в контексте "Hosting - Принимают"

Примеры: Hosting - Принимают
The Bureau will strengthen the environmental and infrastructure rehabilitation activities (basic services) in refugee-impacted areas (camps/settlements that have been hosting refugees for decades in all countries in the East and Horn of Africa). Бюро укрепит деятельность в области восстановления окружающей среды и инфраструктуры (базовые услуги) в районах, затронутых проблемой беженцев (лагеря/поселения, которые в течение нескольких десятилетий принимают беженцев во всех странах восточной части Африки и Африканского Рога).
That country's authorities have disarmed the convoys and are hosting them for humanitarian reasons. Власти этой страны разоружили автоколонны и принимают их у себя по гуманитарным причинам.
Here, we again hail the generosity of neighbouring States that are hosting many refugees. В этой связи мы вновь выражаем признательность соседним государствам, которые великодушно принимают у себя многих беженцев.
Many of the countries most affected by HIV/AIDS are currently in situations of conflict or are hosting large numbers of refugees. Многие из стран, в наибольшей степени пострадавших от ВИЧ/СПИДа, в настоящее время переживают конфликты или принимают на своей территории большое число беженцев.
Allow me also to extend our deepest gratitude to the Government and the people of Switzerland for so graciously hosting this special session. Позвольте мне также выразить нашу глубокую признательность правительству и народу Швейцарии за то, что они столь любезно принимают у себя эту специальную сессию.
Everyone, I'm happy to announce that shulman associates is once again hosting its annual holiday party. Внимание все, Я рад объявить, что Шульман и партнеры снова принимают у себя ежегодную праздничную вечеринку.
We also urge in particular those countries that are hosting rebel leaders to insist on the urgent need for them to join the negotiations. Мы также конкретно обращаемся с неотложным призывом к тем странам, которые принимают у себя руководителей повстанцев, с тем чтобы они настоятельно довели до их сведения насущную необходимость их участия в переговорах.
As mentioned in paragraph 7, the Secretariat has undertaken efforts to obtain reimbursement from countries hosting peacekeeping operations for costs incurred owing to violations of status-of-forces or other agreements. Как об этом говорится в пункте 7, Секретариатом были предприняты усилия для получения от стран, которые принимают у себя операции по поддержанию мира, возмещения расходов, понесенных в результате нарушений соглашений о статусе сил или других соглашений.
Currently, FAO is hosting the secretariat for the Global Terrestrial Observing System (GTOS), with sponsorship from WMO, UNEP, UNESCO and ICSU. В настоящее время ФАО предоставляет помещения секретариату Глобальной системы наблюдения за сушей (ГСНС), в финансировании которого принимают также участие ВМО, ЮНЕП, ЮНЕСКО и МСНС.
In addition to the ethnic cultural centres, other community and State organizations, colleges and universities and the National UNESCO Affairs Commission of the Cabinet of Ministers are involved in preparing and hosting those events. В их подготовке и проведении принимают участие не только НКЦ, но и другие общественные и государственные организации, высшие учебные заведения, а также Национальная комиссия по делам ЮНЕСКО при Кабинете Министров Республики Узбекистан.
Such aid or assistance takes, for example, the form of providing funds to the organization for its extrabudgetary technical cooperation activities or hosting its headquarters, offices or meetings. Такая помощь или содействие принимают, например, форму предоставления средств организации для ее финансируемой из внебюджетных средств деятельности по оказанию технической помощи или размещения на территории государства ее штаб-квартиры, служебных помещений или проведения ее заседаний.
More countries, particularly those hosting United Nations operations, would consequently find it more attractive to become parties to the protocol. Тем самым у большего числа стран, в частности стран, которые принимают у себя операции Организации Объединенных Наций, возникнет намерение стать участниками протокола.
In addition, countries hosting multinational mining companies (especially developing countries) need to have mechanisms to ensure that best practices, standards and decent work are followed and provide a dispute resolution process if they are not. Кроме того, тем странам (особенно развивающимся странам), которые принимают у себя многонациональные горнодобывающие компании, необходимы механизмы, гарантирующие внедрение оптимальной практики, стандартов и достойных условий труда, а также процедуры урегулирования возникших споров в случае нарушений.
Sincere appreciation is directed in particular to the Government of the Netherlands for hosting the UNEP Global Programme of Action Coordination Office for the last eight years and for providing financial support for four professional posts. Отдельно искренняя признательность выражается правительству Нидерландов, которые уже восемь лет принимают у себя Координационное бюро Глобальной программы действий ЮНЕП и обеспечивают финансирование четырех должностей категории специалистов.
The Department is also engaging women from police-contributing and troop-contributing countries that are also hosting peacekeeping missions. Кроме того, Департамент привлекает к работе женщин из стран, предоставляющих войска, и стран, предоставляющих полицейские силы, которые также принимают у себя миротворческие миссии.
I understand you feel abandoned by your mother and I know that's where a lot of your anger comes from, but you are a Tanner, and the Tanners are, above all, gracious, especially when hosting people in their home. Я понимаю, ты чувствуешь себя брошенной своей матерью и я знаю откуда вся эта злость исходит из тебя, но ты - Теннер, а Теннеры, прежде всего, любезные, особенно когда принимают гостей у себя дома.
The Organization of African Unity ministerial meeting on African refugees, held in Khartoum in December 1998, put out a blueprint of recommendations for assistance to be given to countries hosting large numbers of refugees. Совещание Организации африканского единства на министерском уровне по проблеме африканских беженцев, проведенное в Хартуме в декабре 1998 года, разработало проект рекомендаций по оказанию помощи странам, которые принимают у себя большое количество беженцев.
On the other hand, some delegations observed that DLI was not feasible in those countries having hosted refugees for long periods of time, or those hosting large numbers of refugees. С другой стороны, некоторые делегации отметили, что концепция РМИ неприменима в тех странах, которые принимают беженцев на протяжении длительных периодов времени или вынуждены принимать большое число беженцев.
The meeting brought together representatives of 60 nations, who agreed on the urgent need to stem the outflow of people, assist those in need and provide support to neighbouring countries which are hosting refugees. На этом мероприятии собрались вместе представители 60 государств, которые согласились с тем, что необходимо в срочном порядке остановить отток населения и оказать помощь нуждающимся лицам и соседним странам, которые принимают у себя беженцев.
The global rise in the price of staple foods has had an alarming impact on the lives of refugees and IDPs; many of the countries most affected by the rise in food prices are hosting the largest numbers of refugees. Повышение во всем мире цен на основные продукты питания вызывает тревогу за участь беженцев и ВПЛ; многие из стран, по которым сильнее всего ударило повышение цен на продукты, принимают у себя большие группы беженцев.
It would shortly be hosting the annual Eilat-Eilot Conference on Renewable Energy, which attracted entrepreneurs and experts from across the globe. Скоро в Израиле будет проведена ежегодная Конференция Эйлат-Эйлот по возобновляемым источникам энергии, участие в которой принимают пред-приниматели и эксперты из самых разных стран мира.
UNHCR acknowledges the valuable expressions of generosity, solidarity and responsibility-sharing demonstrated daily by governments and local communities, including those that have been hosting millions of refugees for decades. УВКБ выражает глубокую признательность за щедрость, солидарность и готовность к совместному несению бремени, каждодневно проявляемые местными властями и общинами, в том числе теми из них, кто на протяжении многих десятилетий принимают у себя миллионы беженцев.
Express their profound appreciation to the Kingdom of Saudi Arabia for convening and hosting this Conference held under the high patronage of His Royal Highness Prince Abdullah Bin Abdul Aziz Crown Prince and Deputy Premier and Commander of the National Guard. В этой связи они поддерживают и принимают предложение, сделанное наследным принцем Королевства Саудовская Аравия Его Королевским Высочеством в выступлении Его Высочества при открытии Конференции, в котором содержится призыв к созданию международного центра по борьбе с терроризмом.
In addition, Habitat programme managers will act as country-level catalysts for the implementation of the Medium-term Strategic and Institutional Plan, especially in One UN pilot countries hosting Habitat programme managers. Кроме того, руководители программ Хабитат на уровне стран будут содействовать осуществлению Среднесрочного стратегического и организационного плана, в частности в странах проведения экспериментальных исследований по теме «Организация Объединенных Наций как единое целое», которые принимают у себя руководителей программ Хабитат.
21-22 November 1997 NAILSS hosting delegation with ATSIC of Joint Parliamentary Committee from South Africa on land tenure reform and advising on native title and land rights laws in Australia and arranging visit to aboriginal autonomous community 21-22 ноября 1997 года: НАИЛСС совместно с АТСИК принимают делегацию Объединенного парламентского комитета Южной Африки по вопросам реформы землевладения и дают консультации по правовому титулу, приобретенному в силу рождения, и законодательству о правах на землю в Австралии, а также организуют визит в автономную общину аборигенов