97.37. Continue hosting and sponsoring international conferences to promote a constructive dialogue among the different religions and beliefs (Oman); |
97.37 и впредь принимать у себя международные конференции и выступать их спонсором в целях развития конструктивного диалога между представителями различных религий и верований (Оман); |
He commended the LEG for its remarkable support to the LDCs for the preparation of NAPAs and voiced the pleasure of the Government of Togo in hosting the 23rd meeting of the LEG. |
Он воздал должное ГЭН за оказываемую ею весомую поддержку НРС в подготовке НПДА и заявил, что правительству Того доставляет удовольствие принимать у себя двадцать третье совещание ГЭН. |
Switzerland and Tunisia were to be congratulated for hosting the two phases of the World Summit and it was important to heed the appeal made by the International Telecommunication Union for voluntary contributions towards defraying the costs of the Summit. |
Швейцарии и Тунису выпала честь принимать у себя два этапа Всемирной встречи на высшем уровне, важно также принять во внимание призыв Международного союза электросвязи о добровольных пожертвованиях для оплаты расходов на проведение встречи. |
Noting that rural and agricultural development were essential to achieving the Millennium Development Goals, he said that Brazil was pleased to be hosting the International Conference on Agrarian Reform and Rural Development in March 2006. |
Отметив, что для достижения Целей в области развития Декларации тысячелетия большое значение имеет развитие сельского хозяйства и сельских районов, оратор говорит, что Бразилия удовлетворена тем, что в марте 2006 года она будет принимать у себя Международную конференцию по аграрной реформе и развитию сельских районов. |
Brazil had the privilege of hosting the Latin American and Caribbean Youth Leadership Summit, organized by the United Nations Development Fund, which brought together young leaders from the region to discuss the Millennium Development Goals from a youth perspective. |
Бразилия имела честь принимать у себя организованный Фондом Организации Объединенных Наций Саммит лидеров молодежи Латинской Америки и Карибского региона, на котором собрались молодежные лидеры из этих регионов, чтобы обсудить цели развития тысячелетия с точки зрения молодежи. |
The particularly alarming case of the Regional Centre for Africa, which Togo has the honour of hosting, is a good illustration of this point and must be examined with care. |
Особое беспокойство вызывает ситуация в Региональном центре для Африки, который Того имеет честь принимать у себя; эта ситуация является яркой иллюстрацией к сказанному выше и требует тщательного рассмотрения. |
In preparation for this International Year of the Family, Malta had the privilege of hosting the United Nations Europe and North America Preparatory Meeting in April 1993 and the World NGO Forum in November 1993. |
Готовясь к Международному году семьи, Мальта имела честь принимать у себя Подготовительное совещание Организации Объединенных Наций для Европы и Северной Америки в апреле 1993 года и Всемирный форум неправительственных организаций в ноябре 1993 года. |
Next month the Philippines will have the honour of hosting the annual meeting of the Asia-Pacific Economic Cooperation Council (APEC), including an informal meeting of leaders of the 18 participating economies on the Pacific rim. |
В следующем месяце Филиппины будут иметь честь принимать у себя участников сессии Организации азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС), в том числе участников встречи руководителей 18 стран-членов, расположенных в "тихоокеанском поясе". |
His delegation welcomed the holding of the World Summit on the Information Society and its preparatory process, and commended the work of the Governments of Switzerland and Tunisia and of other countries that were hosting regional preparatory meetings. |
Делегация Египта выражает удовлетворение в связи с планируемым проведением Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества и развернувшейся подготовкой к ней и высоко оценивает вклад правительств Швейцарии и Туниса, а также правительств других стран, которые будут принимать у себя региональные подготовительные совещания. |
South Africa would be hosting the forum Africa Telecom '98, which would be held in Johannesburg in May 1998 with the cooperation of the International Telecommunication Union (ITU). |
Южная Африка будет принимать у себя форум "Африка Телеком 98", который будет проводиться в Йоханнесбурге в мае 1998 года в сотрудничестве с Международным союзом электросвязи. |
In conjunction with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, that institution would be hosting the 2011 biennial Conference on Women's Leadership, which would highlight the connection between development and scientific and technical training among girls of secondary school age. |
Совместно с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры этот институт будет принимать у себя двухгодичную Конференцию 2011 года по вопросам развития лидерских качеств женщин, которая особое внимание будет уделять связи между развитием и научно-технической подготовкой среди девочек среднего и старшего школьного возраста. |
His country would be hosting the G-20 Summit in 2010 and hoped to contribute to enhanced cooperation and dialogue among all Member States in discussing responses to the crisis and the revitalization of the international financial and economic architecture. |
В 2010 году Республика Корея будет принимать у себя Группу двадцати, которая проведет встречу на высшем уровне, и надеется внести вклад в расширение сотрудничества и проведение диалога между всеми государствами-членами при обсуждении ответных мер на кризис и мер по восстановлению международной финансовой и экономической структуры. |
By hosting the third Global Forum on Migration and Development in the fall of 2009, Greece aims to provide a platform on which to explore solutions and initiatives for the benefit of all countries and especially for the immigrants themselves. |
Осенью 2009 года Греция будет принимать у себя Глобальный форум по миграции и развитию, который мы намереваемся использовать в качестве платформы для изучения решений и инициатив в интересах всех стран и, в частности, самих иммигрантов. |
Guatemala will shortly be hosting the regional Latin American and Caribbean meeting to be held from 5 to 9 May in the city of Antigua Guatemala. |
Гватемала вскоре будет принимать у себя региональное совещание латиноамериканских и карибских государств, которое пройдет 5-9 мая в городе Антигуа-Гуатемала. |
Costa Rica was proud to be hosting the Third LAC Regional Expert Group Meeting in February 2011 on the theme of agro-industrial value chains and how to strengthen them at the local and regional level. |
Коста-Рика гордится тем, что она будет принимать у себя в феврале 2011 года третье региональное совещание группы экспертов по проблемам Латинской Америки и Карибского бас-сейна, которое будет посвящено теме цепочек создания стоимости в агропромышленном произ-водстве и методам их укрепления на местном и региональном уровне. |
In March 2012, it would be hosting Sri Lanka Expo 2012, where all the sectors with potential for growth, such as industry, trade and tourism, would be represented, with sustainable industrial development as a key feature. |
В марте 2012 года она будет принимать у себя выстав-ку "Экспо 2012: Шри-Ланка", где будут представ-лены все секторы, имеющие потенциал роста, такие как промышленность, торговля и туризм, при этом особое внимание будет уделено устойчивому про-мышленному развитию. |
My country is proud to be hosting the conference in mid-October. |
Наша страна горда тем, что она будет принимать у себя участников этой конференции в середине октября. |
The Government would be hosting the third meeting of the Inter-American Committee against Terrorism early in 2003. |
Правительство будет принимать у себя третье заседание Межамериканского комитета против терроризма в начале 2003 года. |
We had the honour of hosting the preparatory work for this session. |
Мы имели честь принимать у себя мероприятия по подготовке к данной сессии. |
As a starter, Japan is hosting an Asia-Pacific law enforcement conference against transnational organized crime in January next year. |
В качестве первого шага в январе следующего года Япония будет принимать у себя участников Азиатско-тихоокеанской конференции по вопросам правоохранительной деятельности, посвященной проблемам борьбы против транснациональной организованной преступности. |
A few weeks ago, Mali had the privilege and honour of hosting the Youth Summit on HIV/AIDS. |
Несколько недель назад Мали имела честь принимать у себя участников молодежного саммита по проблеме ВИЧ/СПИДа. |
He expressed the Government of Cambodia's pleasure in hosting the workshop and the LEG meeting. |
Он заявил, что правительству Камбоджи очень приятно принимать у себя в стране рабочее совещание и совещание ГЭН. |
In the same vein, Burkina Faso will be hosting a summit of African Union heads of State on employment and the fight against poverty in 2004. |
В том же направлении, Буркина-Фасо будет принимать у себя саммит глав государств, входящих в Африканский союз, по вопросам занятости и борьбы с бедностью в 2004 году. |
In the coming days, we will be hosting 50 special police officers who are experts in fighting narco-trafficking and organized crime. |
В ближайшие дни мы будем принимать у себя 50 офицеров полиции, специализирующихся в области борьбы с наркоторговлей и организованной преступностью. |
We will also be hosting the Ninth Summit of the International Organization of la Francophonie in the fall of 2002, under the heading, "Dialogue among cultures". |
Кроме того, осенью 2002 года мы будем принимать у себя девятую Встречу на высшем уровне Международной организации франкоязычных стран под лозунгом «Диалог между культурами». |