| I would never do anything that I thought was hopeless. | Я бы никогда не сделал ничего, что считал бы безнадежным. |
| It all looked hopeless, but then I had an idea. | Все это казалось безнадежным, но потом у меня появилась идея. |
| But it is two other obstacles that render CCBT hopeless. | Но именно другие два препятствия делают ОКБН безнадежным. |
| Let's not make it hopeless. | Постараемся, чтобы не стало безнадежным. |
| When she was younger, Sophie Bremmer was a hopeless romantic. | В молодости Софи Бреммер была безнадежным романтиком. |
| Nevertheless, the search for appropriate observable indicators should not be regarded as hopeless. | Тем не менее, вопрос о поиске подходящих наблюдаемых показателей нельзя считать безнадежным. |
| Before I conclude, I would like to underscore the fact that Africa is not a hopeless case. | В заключение я хотел бы подчеркнуть тот факт, что Африка не является безнадежным делом. |
| As a lawyer I split hairs so much that every case became a hopeless mess. | Как юрист я придирался к каждой мелочи, поэтому каждое дело становилось безнадежным. |
| It may not be as hopeless as you think. | Оно может быть не таким безнадежным, как вам кажется. |
| And call me a hopeless romantic, but it's my favorite holiday. | И можешь называть меня безнадежным романтиком, но это мой любимый праздник. |
| If you really have it in you to take advantage of my hopeless condition, then go ahead. | И если совесть позволяет тебе воспользоваться моим безнадежным положением... тогда вперед. |
| Which makes shopping for him kind of hopeless. | Что делает выбор подарка для него - безнадежным. |
| I know my cause seems hopeless, but I have seen what happens When people stand by and do nothing. | Знаю, мое дело кажется безнадежным, но я видел что происходит, когда люди стоят и ничего не делают. |
| The Battle of Largs in October 1263 was not decisive and both parties claimed victory, but King Håkon Håkonsson's position was hopeless. | Битва при Ларгсе в октябре 1263 года не выявила победителя, обе стороны объявили о своей победе, но положение Хокона было безнадежным. |
| So, what if they look hopeless? | Ну и что, что это все выглядит безнадежным? |
| So, is the idea that India's economy could overtake China's hopeless romanticism? | Так является ли идея, что экономика Индии может обогнать Китай, безнадежным романтизмом? |
| The Springfield police are in the process of taking all the robots into custody, safely returning the seniors to their hopeless, dismal lives. | Спрингфилдская полиция в процессе помещения всех роботов под стражу, возвращая стариков к их безнадежным, унылым жизням. |
| Children are abandoned, for example, because of lack of food or shelter, or when the family sees its situation as hopeless. | Например, часто детей оставляют из-за нехватки продовольствия или отсутствия крова или в тех случаях, когда семья считает свое положение безнадежным. |
| Japan's crisis may look hopeless, but don't forget that this is not the first time Japan has faced such a challenge. | Кризис в Японии может выглядеть безнадежным, но не забывайте, что не впервые Япония имеет дело с подобными сложными проблемами. |
| This is starting to feel really desperate and hopeless. | Это начинает казаться действительно отчаявшимся и безнадежным |
| You know how sometimes you just feel so heartsick, and everything seems so hopeless? | Знаете, как бывает, когда болит сердце и все кажется безнадежным? |
| Everywhere the Democratic Party was the minority party, and it was not hopeless, nor was it helpless. | Повсюду Демократическая партия была партией меньшинства, и это не было безнадежным, и не было беспомощным. |
| The curious thing is that despite the fact that his situation was utterly hopeless, he didn't want to die. | Самое смешное то, что несмотря на тот факт что его положение было абсолютно безнадежным, он не хотел умирать. |
| I did everything we could to stop it, even when it was hard and seemed hopeless. | что приложил все усилия, чтобы помешать этому, даже если это было трудно и казалось безнадежным. |
| On both fronts, I can assure this Assembly that Africa is not a hopeless continent, as some of our detractors would have the world believe. | На обоих фронтах - в этом я могу заверить это высокое собрание - Африка не является безнадежным континентом, как в этом нас пытаются убедить некоторые хулители. |