Английский - русский
Перевод слова Hopeless
Вариант перевода Безнадежной

Примеры в контексте "Hopeless - Безнадежной"

Примеры: Hopeless - Безнадежной
Season two begins with the crew of Andromeda in a seemingly hopeless situation. Второй сезон начинается с команды «Андромеды», находящейся в безнадежной на первый взгляд ситуации.
It breaks my heart to think of our hopeless love. Мое сердце разрывается от мысли О нашей безнадежной любви.
The district attorney who knows me best, by the way last night she called me hopeless. Окружной прокурор которая, кстати, знает меня лучше всех вчера вечером назвала меня безнадежной.
That, to me, makes her a little hopeless. Я считаю, что это делает ее немного безнадежной.
Whenlifelooks hopeless, it's not. Когда жизнь кажется безнадежной, это не так.
The children look up to me and I feel nothing except a hopeless failure. Дети смотрят на меня, и я ничего не чувствую, кроме безнадежной несостоятельности.
So, we're faced with destroying one life in the hopeless attempt to save another. Итак, мы уничтожим одну жизнь в безнадежной попытке спасти другую.
Rhade, Beka and Harper are left in absolutely hopeless situations. Раде, Бека и Харпер остаются в абсолютно безнадежной ситуации.
50 Gary Rush doesn't 50 think you're hopeless. Гэри Раш совсем не считает вас безнадежной.
One in five children live in the most abject, dangerous, hopeless backbreaking, gut-wrenching poverty any of us could imagine. Один из пяти детей живет в самой крайней, опасной, безнадежной, изнурительной, мучительной бедности, которую каждый из нас может представить.
I examined the problem from all angles, and it was plainly hopeless. Я изучил проблему во всех сторон, и ситуация была безнадежной.
Faith enables us to continue the dialogue, to pursue negotiation, even when a situation seems hopeless. Вера дает нам возможность продолжать диалог, переговоры даже в тех случаях, когда ситуация кажется безнадежной.
Despite the complexities of the situation, we do not consider it hopeless. Несмотря на все сложности, ситуация в регионе не является безнадежной.
Indeed, at times it seemed gloomy and hopeless, but we persevered and recorded substantial progress. Подчас наша инициатива казалась бесперспективной и безнадежной, однако мы проявили настойчивость и добились значительного прогресса.
We speak of rising unemployment, hopeless poverty, hunger and destitution. Мы говорим о росте безработицы, безнадежной бедности, голоде и нужде.
Post, times - everyone calls her campaign hopeless. Все газеты называют ее кампанию безнадежной.
It did look hopeless for Billy. Ситуация действительно выглядела безнадежной для Билли.
I don't feel hopeless anymore when I'm with you. Когда я с тобой, я больше не чувствую себя безнадежной.
Our objective is to illustrate the direction of travel rather than to suggest that any given problem is hopeless or has been "solved". Наша цель заключается в отображении направления движения, а не в констатации того, что та или иная проблема является безнадежной или уже «решена».
However, the fact that two human rights activists had recently been awarded the Nobel Peace Prize was a sign that the situation was not hopeless. Вместе с тем, присуждение недавно двум правозащитникам Нобелевской премии мира свидетельствует о том, что ситуация не является безнадежной.
We're running from the hopeless emptiness of the whole life here, right? Бежим от безнадежной пустоты существования тут, да?
You know what I do when life seems hopeless? Вы знаете, что я делаю когда жизнь кажется безнадежной?
In the early stages of the Siege of Krakow, Polish royal units of Hetman Lanckoronski decided to abandon the city, as the situation of the defenders was hopeless. В начале осады Кракова польские королевские войска гетмана Лянцкоронского решили покинуть город, так как ситуация для защитников была безнадежной.
Nevertheless, UNPF and the United Nations Secretariat were already concerned about the seemingly hopeless situation in which UNPROFOR found itself in the eastern enclaves. Тем не менее МСООН и Секретариат Организации Объединенных Наций уже испытывали обеспокоенность в связи с, по всей видимости, безнадежной ситуацией, в которой оказались подразделения СООНО, дислоцированные в восточных анклавах.
But evolutionary progress is always preferable to revolutionary upheaval, and, despite all the difficulties of genuine incremental reform, the prospects are not absolutely hopeless. Но эволюционный прогресс всегда предпочтительнее революционного переворота, и, несмотря на все сложности постепенных реформ, перспектива не является абсолютно безнадежной.