Английский - русский
Перевод слова Hopeless
Вариант перевода Безнадежной

Примеры в контексте "Hopeless - Безнадежной"

Примеры: Hopeless - Безнадежной
how badly I feel about this hopeless situation. Я очень переживаю из-за этой безнадежной ситуации.
Danny's body ached for junk, but it was a dull ache now, dull and hopeless. Тело Дэнни все еще ныло по джанку, но теперь тупой болью, тупой и безнадежной.
In this Hall, ten years ago, the community of nations, meeting in this General Assembly, made history by adopting an ambitious declaration, accompanied by goals and a timeline for reversing the epidemic at a time when the situation seemed hopeless. Десять лет назад в этом зале представители сообщества наций, собравшиеся в этой Генеральной Ассамблее, провели историческое заседание, на котором приняли важнейшую декларацию, содержавшую цели и сроки для обращения вспять эпидемии, и это было сделано во время, когда ситуация казалась безнадежной.
These attempts, including several bayonet charges by the Italian units, were repelled with high casualties, and the situation seemed hopeless enough that the Italian regimental commanders were ordered to burn their units' flags. Эти попытки, в том числе несколько штыковых атак итальянских частей, были отбиты с большими потерями для частей Оси, и ситуация стала настолько безнадежной, что итальянским полковым командирам было приказано сжечь флаги своих подразделений.
He's had a terrible life and it keeps getting worse and now it's blown up, and it's him on trial when it should be all the people who've abused him and let him down and made his life so hopeless. У него ужасная жизнь, которая становится все хуже, и теперь может совсем рассыпаться. И теперь он в суде, когда там должны были оказаться люди, которые подвели его, надругались над ним и сделали его жизнь такой безнадежной.
It just made me feel so hopeless. Я чувствую себя такой безнадежной.
That just makes you hopeless. Это делает тебя безнадежной.
A way out of a hopeless situation. Выход из безнадежной ситуации.
While the situation in the Middle East currently looks hopeless, a new attempt that focuses on the essential points, not on minor ones, deserves support. Хотя ситуация на Ближнем Востоке в настоящее время выглядит безнадежной, заслуживает поддержки новый подход, который сосредотачивается на более существенных моментах.
Finding a satisfactory solution for each of the above-listed challenges risks becoming a hopeless task, and adding the national constraints makes things even more complicated. Поиск удовлетворительного решения для каждой из вышеперечисленных проблем вполне может стать безнадежной задачей, которую учет национальных барьеров будет лишь осложнять.
All those efforts are appreciated but our greatest homage goes to Callaghan, Scott and their men who with magnificent courage against seemingly hopeless odds drove back the first hostile attack and paved the way for the success to follow. Мы благодарны всем им, но наше особое преклонение остается на долю Каллагана, Скотта и их соратников, которые с величайшей отвагой в, казалось бы, безнадежной битве отбили первую атаку врага и проложили путь для последовавших успехов.
Heavily mined areas of the world cannot pursue economic development until they have been demined; and demining is a hopeless task if there is no treaty to prevent the laying of new mines. В районах мира, в которых было заложено большое количество мин, нельзя осуществлять экономическое развитие до тех пор, пока они не будут разминированы, а разминирование становится безнадежной задачей без договора, запрещающего установку новых мин.
It avoids the hopeless task of trying to value millions of complex mortgages and the even more complex financial products in which they are embedded, and it deals with the "lemons" problem - the government gets stuck with the worst or most overpriced assets. Он избегает безнадежной необходимости пытаться оценить миллионы сложных ипотечных кредитов и даже более сложной финансовой собственности в виде ценных бумаг, в которых они заложены, и подход этот имеет дело с проблемой «брака в товаре»: правительство вязнет в самых худших или очень дорогих активах.
He hoped that the Committee would have constructive ideas to offer in a situation which was serious but not yet hopeless. Он надеется, что у Комитета найдутся конструктивные предложения, способствующие урегулированию серьезной, однако пока еще не безнадежной ситуации.
The representative of Somalia stressed that the situation in his country was not hopeless. Представитель Сомали подчеркнул, что ситуацию в стране нельзя назвать безнадежной.
As pathetic and as hopeless as this truck idea is, it can work if we try. Именно. Как бы жалкой и безнадежной не была эта идея с фургоном, все может получится, если попытаться.
Prior to 1998, there were about 200 key state-owned coalmines whose coal reserves were almost depleted and whose financial situation was hopeless. До 1998 года существовало около 200 угледобывающих предприятий, угольные запасы которых были истощены, а финансовая ситуация выглядела безнадежной.
The situation is far from hopeless. Однако ситуацию нельзя назвать безнадежной.
The men continue hiking up the mountain on Croft's orders, even though many men view it as a hopeless cause. По приказу Крофта взвод продолжает идти в гору, несмотря на то что многие солдаты считают эту затею безнадежной.