Let's hope so, Didi. |
Хотелось бы верить, Диди. |
Don't worry, hope is always right around the corner. |
Не волнуйся, главное верить. |
In fact, one may wonder if the world has made of Sharon a providential man because it wanted so much to believe that there was still "hope around the corner" in the Middle East. |
Возможно, мир сделал Шарона судьбоносной фигурой, потому что очень хотел верить, что все еще есть надежда на Ближнем Востоке. |
Let's hope so, Didi. |
Хотелось бы верить, Диди. Хотелось бы верить. |
All you can do it hope and trust that when you've served its needs faithfully, there may still remain some glimmer of the life you once knew. |
Всё, что вы можете, это надеяться и верить, что когда вы честно послужите её целям, то может где-то еще останется малая толика той жизни, которую вы когда-то знали. |
And all I can really do is hope, not to policymakers or politicians, because as much as I'd like to have faith that they read my words and do something, I don't delude myself. |
Всё, что мне остаётся - это надежда, не на политиков и власть имущих - как бы я не хотела верить в то, что они прочитают мои слова и что-то сделают, я не тешу себя иллюзиями. |
But there is now, more than ever before, reason to trust that in that long-afflicted part of the world the politics of intolerance, hatred and despair is being replaced by the politics of accommodation, enlightenment, pragmatism and hope. |
Но вместе с тем сейчас, более чем когда-либо, имеются основания верить в то, что в этом регионе мира, который долгое время переживал конфликты, политика нетерпимости, ненависти и отчаяния уступит место политике компромиссов, взвешенного подхода к решению проблем, прагматизму и надеждам. |
CA: Is it unrealistic for them to hope or think that that child loves them, as some might, as most, wish? |
КА: Будет ли нереалистичным с их стороны надеяться или верить, что этот ребенок любит их, как некоторые, а скорее большинство, хотели бы верить? |
On the one side were liberals, "a class of men sanguine in hope, bold in speculation, always pressing forward... and disposed to give every change credit for being an improvement." |
С одной стороны были либералы, "класс людей, сангвинических в надежде, смелых в размышлениях, всегда стремящихся вперед... и склонных верить в то, что любая перемена является улучшением". |
This is convincing proof that success is within everyone's reach and that hope is a flame that must be fanned and is the raw material of every success story. |
Вот чего можно достичь, если верить, что успеха может добиться каждый, что негасимое пламя надежды является главным элементом любого успеха! |
Purpose think... I love it it is full of people, full of hope, That hope. |
Но мне хочется верить, что он полон людьми, живущими надеждой, кто надеется. |
Tomorrow - It takes hope to believe in tomorrow and tomorrow to have hope for if I have no hope then I have no tomorrow, likewise if I have no tomorrow then I have no hope. |
Завтра - требуется надежда верить в завтра и завтра иметь надежду на то, если я не имею никакой надежды тогда, я имею не завтра, аналогично если я имею не завтра тогда, я не имею никакой надежды. |
But he's clinging to the hope Hannibal did this so he doesn't have to face what he did. |
Но он хочет верить, что виноват Ганнибал - тогда не придётся взглянуть правде в глаза. |
Maybe it was also to give people hope, someone to believe in. |
Дать им в кого-то, в кого они могли бы верить. |
You've learned a lot in your time here at Cyprus-Rhodes, one would hope. |
Хочется верить, что вы многому научились за время обучения здесь, в Сайпрус Роудс. |
And all I can really do is hope, not to policymakers or politicians, because as much as I'd like to have faith that they read my words and do something, I don't delude myself. |
Всё, что мне остаётся - это надежда, не на политиков и власть имущих - как бы я не хотела верить в то, что они прочитают мои слова и что-то сделают, я не тешу себя иллюзиями. |