Английский - русский
Перевод слова Hope
Вариант перевода Верить

Примеры в контексте "Hope - Верить"

Примеры: Hope - Верить
He must hope, believe, he can find something. Он должен надеяться, верить что он найдет что-то.
You have to trust your instincts and hope you're not messing up your kids. Ты должна верить своим инстинктам и надеяться, что дети будут в порядке.
Let us hope these expectations will be met. Хотелось бы верить, что эти надежды сбудутся.
We continue to believe that there is hope for the Council's ability to improve procedures on delisting from sanctions' lists. Мы продолжаем верить и надеяться, что Совет в состоянии усовершенствовать процедуры исключения из списков комитетов по санкциям.
There is every reason to believe that the hope in Semipalatinsk for deliverance and elimination of nuclear weapons may become a reality. Есть все основания верить, что надежда на спасение Семипалатинска и ликвидацию ядерного оружия может воплотиться в жизнь.
I have to believe in something right now, because without hope, I wouldn't be able to breathe. Сейчас я должна во что-то верить, потому что без надежды, я не смогу дышать.
But I'm sure they're like most people, desperate for a little hope in a world that has none, and willing to believe anything. Но уверен, они как большинство людей отчаянно нуждаются в толике надежды в мире, в котором её нет, и готовые верить во что угодно.
Whoo! ...and, well, I sure hope I was right. Уууу! И, конечно, мне хочется верить, что я была права.
I just hope you're not hiding out there, that's all. Просто мне хочется верить, что не играешь в прятки и только то.
And I've worked hard to give people a symbol of hope, something that they can believe in, that will inspire them. Я долго работал над тем, чтобы дать людям символ надежды, что-то, во что можно верить, что вдохновляло бы их.
We, who are Socialists, must hope - we may even expect - that out of this horror of bloodshed and dire destruction will come far-reaching social changes - and a long step forward towards our goal of Peace among Men. Мы, социалисты, должны надеяться, нет - верить, что из-за этих ужасных кровопролитий и страшных разрушений, произойдут глобальные социальные изменения, и мы ещё на шаг приблизимся к нашей мечте - Миру среди Людей Это не Наша Война.
It is therefore all the more necessary to give peoples and nations, men and women of all countries, concrete reasons to hope and to believe in the future. Таким образом, сейчас более, чем когда бы то ни было, необходимо дать народам и нациям, мужчинам и женщинам всех стран конкретные основания надеяться и верить в будущее.
Honduras, its people and its Government, declare their faith in the superior qualities of man and his capacity for hope and faith in a better destiny for all humankind. Народ и правительство Гондураса заявляют о своей вере в высшие качества человека и его способность надеяться и верить в лучшую судьбу для всего человечества.
Believing in progress in multilateralism, as is often said, is witnessing the setting backward of 999 steps, but continuing to hope for that step number 1,000 forward. Верить в прогресс многосторонности, как нередко говорят, это значит быть свидетелем отхода назад на 999 шагов, но продолжать надеяться, что шаг 1000й станет шагом вперед.
You made me believe that they were manipulating me, giving me false hope, when it's you I shouldn't have trusted. Ты заставила меня поверить, будто они манипулируют мной, зря внушают мне надежду, когда мне не стоило верить тебе.
Well, it's always better to hope, isn't it? Думаю, всегда стоит верить в лучшее, не так ли?
See, my hope is the more I fake it, the more I'll believe it until the happiness becomes real. И надеюсь, что чем больше буду притворяться, тем больше буду верить в это, пока не придёт настоящее счастье.
Comforted by a new President who incarnates a return of hope, who inspires and reassures at the same time, Americans are starting to believe that the worst of the economic crisis is behind them. Обнадеженные новым президентом, который воплощает собой возвращение надежды, и который воодушевляет и в то же время успокаивает, американцы начинают верить в то, что худший этап экономического кризиса уже позади.
You taught me how to be a hero, you taught me how to believe in hope. Я дитя истинной любви. вы научили меня верить в лучшее.
"And I, like other Americans, need to believe that there's still hope out there." "И мне, как и другим американцам, очень хочется верить, что надежда ещё есть".
Why is it that we see what we Want to believe when we don't Believe what we see? because we have hope. Как это так, что мы видим то во что верим а затем не верим тому, что мы видим? потому-что у нас есть надежда. потому-что мы хотим верить в добро
"Perfect love casts out all fear" and if fear must be cast out for me to have faith then only perfect love can set me free to believe and hope and see tomorrow! "Прекрасная любовь бросает все опасение" и если опасение должно быть выброшено для меня, чтобы иметь веру тогда только, прекрасная любовь могла освободить меня, чтобы верить и надеяться и видеть завтра!
Hope isn't easy when I know she holds my heart. Мне нелегко в это верить, когда мое сердце у нее.
And as much as I'd like to believe that he'll pay for Hope's college, I kind of wish we'd let Maw Maw shoot him. И как бы мне ни хотелось верить, что он заплатит за колледж Хоуп, я бы не возражала, если бы Бабуля его застрелила.
And I don't want Hope to grow up in a world where she's told it's wrong to still believe in UFOs and fairies and Siamese twins. И я не хочу, чтобы Хоуп росла в мире, где ей говорят, что неправильно верить в НЛО, и фей, и сиамских близнецов.