I don't want us to have secrets in our family, but what's the point of being honest if it breaks someone's heart? |
Я не хочу, чтобы мы скрывали что-то друг от друга, но какой смысл в честности, если правда разбивает чье-то сердце? |
Reaffirming that democracy goes hand in hand with an effective, honest and transparent government, freely chosen and accountable for its management of public affairs, |
вновь подтверждая, что демократия неразрывно связана с действующим на началах эффективности, честности и транспарентности правительством, свободно избираемым и отчитывающимся об управлении общественными делами, |
You want me to be honest? |
Хочешь от меня честности? |
It was an honest mistake. |
Это была ошибка из-за честности. |
Speaking of being honest. |
Кстати, о честности. |
Nobody ever got rich being honest. |
Никто от честности не богатеет. |
So much for being an honest woman. |
Хватит говорить о честности. |
I'll stick with being honest. |
Я буду придерживаться честности. |
It will be some time before we know whether large fines on corporations, paid principally by their shareholders, contribute to keeping the system honest. |
Но требуется время, чтобы понять, насколько крупные штрафы, выплачиваемые главным образом акционерами наказываемых корпораций, способствуют сохранению честности в системе. |
The Government recognized the need to reform VR elections to ensure that they are conducted in an open, fair and honest manner and that they are consistent with HKBORO and SDO. |
Правительство признало необходимость реформы выборов СеП для обеспечения их открытости, честности и справедливости, а также их соответствия УГБП и УДПП. |
Are we honest and brave enough (which in this case also means scared enough) to shuck our romantic fantasies about the downtrodden, and our shameful rationalizations borne of guilt, bravado and indifference? |
Достает ли нам честности и смелости, (что в данном случае означает, достаточно ли мы напуганы), чтобы очиститься от шелухи наших романтических иллюзий относительно угнетенных и наших стыдливых логических обоснований, рожденных из чувства вины, хвастовства и безразличия? |
Well, Monsieur Poirot wants honesty so I'll be honest. |
Ну, что же, месье Пуаро хочет честности... И я буду честен. |
There's nothing honest about that food. |
В них нет ни грамма честности. |
And in the spirit of psychological health and not playing games I decided to be honest. |
В порыве честности я решила перестать играть и сказать правду. |
They can be as honest as the day is long. but you know how short the days are in winter. |
Насчет этих кочевников, доктор -... честности в них не больше, чем света днем. |
No, but it's honest, and it sounds like you could use a little more honesty in your relationship. |
Нет, но это честно, и намекает, что ты мог бы использовать чуть больше честности в ваших отношениях. |
I need to be honest, but I'm not sure it's honesty he wants. |
Я должна быть честной, но не знаю, хочет ли он этой честности. |
Furthermore, the new Constitution ensures that the Second Republic will progress and flourish under the universally respected principles of transparency, accountability and probity - a sine qua non for any honest and well-meaning Government. |
Кроме того, новая Конституция обеспечивает гарантии того, что Вторая Республика будет продвигаться по пути достижения прогресса и процветания на основе соблюдения принципов транспарентности, отчетности и честности, являющихся непременным условием существования добросовестного и исполненного благих намерений правительства. |
you are convinced I don't have an honest bone. |
Ты убеждена, что во мне нет ни грамма честности. |
WELL, IT WOULD BE EVERYONE'S IF THEY WERE HONEST ENOUGH TO ADMIT IT. |
Это мог бы быть всеобщий манифест, если бы людям хватало честности признать это. |
So, this is me being honest. |
Вот, минутка честности. |
So the point of all this for us today is not just hopefully honesty for the sake of honesty, but a hope that by being more honest and candid about these experiences, that we can all collectively bend that happiness baseline up a little bit. |
Итак, мы надеемся, что вы поняли, что смысл не просто в честности ради честности, но в надежде на то, что своей честностью и открытостью в отношении подобных переживаний мы сможем все вместе направить траекторию счастья вверх. |
You could combine the two honesty commandments with the two fidelity commandments and give them simpler language, positive language instead of negative and call the whole thing, thou shalt always be honest and faithful. |
Так что вы можете совместить две заповеди о честности и две заповеди о верности и дать им простые названия позитивныя, вместо негативных и назвать это всё: Должен ты быть всегда честным и верным. |
Honest about your deceit. |
Обманщица знает толк в честности. |
You say you're all about honesty and clear communication, but you're not honest at all. |
Ты говоришь о честности и откровенности, а сама нечестна. |