These methods include civil service reform measures, such as merit hiring, promotion and pay, as well as financial and budgeting reforms, such as honest collection and reporting of revenues and expenses. |
Эти способы включают реформирование гражданской службы посредством введения таких мер, как наем, продвижение по службе и оплата труда с учетом заслуг, а также реформирование бюджетно-финансовой системы на основе добросовестного сбора информации о доходах и расходах. |
Other insolvency laws provide for a complete discharge of an honest, non-fraudulent debtor immediately following liquidation. |
В других странах законодательство о несостоятельности предусматривает полное освобождение от обязательств добросовестного, не уличенного в мошеннических действиях должника сразу после ликвидации. |
The Exchange is becoming a central repository of industrial knowledge as well as an Internet-based honest broker. |
В настоящее время Биржа становится центральным хранилищем информации о промыш-ленности и приобретает функции добросовестного по-средника, предоставляющего услуги через Интернет. |
UNDP brought to the process its capacity to work with multiple stakeholders, to act as an honest broker, and draw as much as possible on national expertise. |
ПРООН привнесла в этот процесс свою способность работать со многими заинтересованными сторонами, выступать в качестве добросовестного посредника и максимально использовать национальные кадры. |
The provisions on fair and honest dealing take two different approaches, but correspond to the universal core prohibitions of almost all consumer protection laws. |
Положения, касающиеся добросовестного и честного ведения дел, основываются на двух разных подходах, однако соответствуют основным универсальным запретам, устанавливаемым почти всеми законами о защите прав потребителей. |