Английский - русский
Перевод слова Holistic
Вариант перевода Комплексный

Примеры в контексте "Holistic - Комплексный"

Примеры: Holistic - Комплексный
The plan provides a holistic, comprehensive and integrated approach to a five-year restoration and reconstruction programme for the worst-hit regions. Этот план предусматривает целостный, всеобъемлющий и комплексный подход к пятилетней программе по восстановлению и реконструкции наиболее пострадавших регионов.
Services should be provided in an integrated, holistic and systemic manner. Процесс оказания услуг должен носить комплексный, целостный и системный характер.
Forest assessments at the national level should adopt an integrated and holistic multidisciplinary approach and be user-oriented and demand-driven. При оценке лесных ресурсов на национальном уровне необходимо принять комплексный и единообразный многодисциплинарный подход, рассчитанный на пользователей и учитывающий спрос.
Indigenous medicine, as well as being holistic, also makes extensive use of natural cures based on plants and animals. Медицина коренных народов, хотя она и носит комплексный характер, также широко использует естественные средства, получаемые из растений и животных.
With regard to the need for wealth creation, Nigeria had mapped out a comprehensive master plan for a holistic development of the region. В том что касается необходимости создания материальной базы для благополучия, Нигерия наметила комплексный генеральный план целостного развития региона.
ILO took a comprehensive, holistic and multidisciplinary approach to tackling the challenges of globalization, poverty and gender relations. МОТ применяет комплексный, целостный и междисциплинарный подход к рассмотрению проблем глобализации, нищеты и гендерных отношений.
For mining to maximize its contribution to sustainable development objectives, a holistic and fully integrated approach is needed. Для того чтобы деятельность горнодобывающей промышленности вносила максимально весомый вклад в реализацию целей в области устойчивого развития, необходим целостный и в полной мере комплексный подход.
The Fund is convinced that holistic development must tackle the root causes of these problems and transform structures of injustice. Фонд исходит из убежденности в том, что для устранения коренных причин этих проблем и преобразования начал, обусловливающих несправедливость, развитие должно носить комплексный характер.
The Government believes that the FDRE Constitution provides a holistic and systematic solution in addressing the structural root causes of conflicts. Правительство полагает, что Конституция ФДРЭ позволяет применить целостный и комплексный подход к преодолению коренных структурных причин конфликтов.
Such problems call for holistic, international solutions. Решения подобных проблем должны носить комплексный, международный характер.
The preparation of the poverty reduction strategy was all-embracing and holistic. Процесс подготовки стратегии сокращения масштабов нищеты носил комплексный и целостный характер.
Most of the MDGs can be achieved if we redouble our efforts and adopt a holistic and non-selective approach. Большинство ЦРДТ могут быть достигнуты в том случае, если мы удвоим наши усилия и возьмем на вооружение комплексный и неизбирательный подход.
The integrated approach taken represented a step forward towards more holistic treatment of the thematic cluster. Такой используемый комплексный подход стал шагом вперед в обеспечении большей целостности процесса рассмотрения вопросов этого тематического блока.
It calls instead for a more integrated, holistic and competency-based approach towards WMD non-proliferation. Вместо этого требуется более комплексный, целостный и основанный на компетентности подход в отношении нераспространения ОМУ.
The cross-cutting nature of such challenges requires that these elements be approached in a holistic and mutually reinforcing manner. С учетом междисциплинарного характера таких проблем, подход, применяемый к таким элементам, должен носить комплексный и взаимодополняющий характер.
To achieve a holistic implementation of the Strategy, assistance should be provided in an integrated manner while also reaching out to the various stakeholders involved. Для обеспечения всестороннего осуществления стратегии предоставляемая помощь должна носить комплексный характер и затрагивать различные участвующие стороны.
They require an integrated and holistic response. Для этого требуется комплексный и всеобъемлющий подход.
Nothing but a holistic ecosystem-based approach will suffice in addressing these issues. Для решения этих проблем абсолютно необходим комплексный подход, разработанный с учетом экосистем.
Quality education is holistic and integral and it focuses on the dignity of the human person in its entire dimensions - social, economic etc. Качественное образование носит целостный и комплексный характер, и в центре его внимания стоит достоинство человеческой личности во всех его аспектах - социальных, экономических и т. д.
(a) Recognizing that combating desertification needs an integrated and holistic, multisectoral approach; а) признание того, что в борьбе с опустыниванием необходим комплексный и целостный, многосекторальный подход;
The conferences reflect the growing consensus in the global community on the integrated, holistic nature of economic and social progress and development. Эти конференции свидетельствуют о растущем понимании мировым сообществом того, что экономический и социальный прогресс и развитие имеют комплексный, целостный характер.
It is also a question of strengthening their quality to permit a more comprehensive and holistic consideration of complex, interconnected issues with which we must grapple. Это также вопрос повышения их качества, с тем чтобы обеспечить более комплексный подход целостное рассмотрение сложных, взаимосвязанных вопросов, которые нам предстоит решать.
It shows how the human rights framework can lend a comprehensive and holistic dimension to development assistance, thus rendering it more sustainable. В нем показано, каким образом подход с позиций прав человека может придать комплексный и последовательный характер деятельности по оказанию помощи в целях развития, повысив тем самым ее устойчивость.
The approach must be holistic because a whole network of related issues is involved, linking education, poverty eradication and gender-based violence. При решении этих вопросов необходимо применять комплексный подход, ибо речь идет о целом ряде взаимосвязанных проблем, таких как образование, искоренение нищеты и насилие по признаку пола.
This holistic and inclusive approach to evaluation and recommendations adopted at country-specific meetings can only add to the integrity of the process within the Commission. Такой целостный и комплексный подход к работе, связанной с оценкой и рекомендациями, практикуемый на заседаниях по конкретным странам, может лишь укрепить целостность этого процесса в рамках Комиссии.