Английский - русский
Перевод слова Holiness
Вариант перевода Ваше святейшество

Примеры в контексте "Holiness - Ваше святейшество"

Примеры: Holiness - Ваше святейшество
Your Holiness, who are you, really? Ваше святейшество, кто Вы на самом деле?
With knotted cord, Your Holiness? Веревкой с узлами, Ваше Святейшество?
Who then will forgive us, Your Holiness? Тогда кто простит нас, Ваше Святейшество?
May I offer you some wine, Your Holiness? Могу я предложить вам вина, ваше святейшество?
Bless me, Your Holiness for I have sinned. Благословите меня, Ваше Святейшество, ибо я согрешил
I have been party to no conspiracy, Your Holiness! Я не участвовал ни в каком заговоре, Ваше Святейшество!
Do you speak to me as vice-chancellor, Your Holiness? Вы обращаетесь ко мне как к вице-канцлеру, Ваше Святейшество?
But Your Holiness invested King Charles with the- Но Ваше Святейшество возвел короля Карла на...
How did you sleep, Your Holiness? Как вам спалось, Ваше Святейшество?
Don't be soft, Your Holiness! Не будьте мягким, Ваше Святейшество!
Keep the light steady, Your Holiness. Держите свет ровно, Ваше Святейшество!
The President: Your Holiness, this is the second time that the General Assembly of the United Nations has been honoured with your presence. Председатель (говорит по-английски): Ваше Святейшество, второй раз Вы почтили Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций своим присутствием.
You wished to see me, Your Holiness? Вы хотели видеть меня, Ваше Святейшество?
What about you, Your Holiness? Что на счет Вас, Ваше Святейшество?
Are you afraid of being poisoned, Your Holiness? Вы боитесь, что Вас отравят, Ваше Святейшество?
Holiness, may we intrude? Sh. Ваше Святейшество, вы простите нам наше вторжение?
"Excuse me, Your Holiness, but you don't know the Vatican." "Извините, Ваше Святейшество, но вы не знаете Ватикан."
Yes, but Your Holiness... with true respect, we can't possibly... Да, но, Ваше Святейшество, ... я понимаю, но нельзя же...
Your Holiness, will you allow me, given my venerable age, a vaguely critical observation? Ваше Святейшество, позволите ли Вы мне, учитывая мой почтенный возраст, немного критичное замечание?
This year is the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, and, as Your Holiness rightly observed, "the need for global solidarity is as urgent as ever". В этом году отмечается шестидесятая годовщина принятия Всеобщей декларации прав человека, и, как Вы, Ваше Святейшество, справедливо заметили, «необходимость в глобальной солидарности сегодня как никогда является настоятельной».
I'm sorry I couldn't bring you the rabbit, Your Holiness, but they know where it is! Жаль, что я не смог принести вам этого кролика, Ваше Святейшество, но они знают, где он находится!
I think that this is because of the example Your Holiness has set during your pontificate: of total readiness to go forth to meet all who truly seek to realize the full potential of mankind and the wealth of human existence, spiritual and material. Я думаю, что это происходит благодаря примеру, который Вы, Ваше Святейшество, подаете в течение Вашего понтификата: благодаря Вашей готовности пойти на встречу с каждым, кто стремится полностью реализовать потенциал человечества и богатство человеческого существования, духовного и материального.
Take it easy, your holiness. Полегче, ваше святейшество.
Indeed, Your Holiness. в самом деле, Ваше Святейшество.
Always refer to him as "Your Holiness." Всегда называйте его Ваше Святейшество.