Английский - русский
Перевод слова Holiness

Перевод holiness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ваше святейшество (примеров 231)
Your holiness knows why we are here. Ваше святейшество знает, зачем мы здесь.
The King of France, Your Holiness, has requested an audience. Король Франции, Ваше Святейшество, просит об аудиенции.
[] I must eat, Your Holiness. Я должна кушать, Ваше Святейшество.
He insisted that when his brother and sister wanted to see him, they had to refer to him as "Your Holiness" and book an appointment. Даже когда его брат и сестра хотели его видеть, они должны были обращаться к нему «Ваше Святейшество» и записываться на приём.
Your Holiness, His Eminence the Cardinal Secretary of State and the Prefects of the Various Congregations can't wait to make your acquaintance and to welcome you. Ваше Святейшество, Его Высокопреосвященство Кардинал Первый Министр и Префекты Конгрегаций с нетерпением ожидают возможности поприветствовать и поздравить Вас.
Больше примеров...
Святость (примеров 17)
Holiness is in right action and courage on behalf of those who cannot defend themselves. Святость - это правое дело и храбрость во имя тех, которые не могут себя защитить.
Holiness is in right action and courage on behalf of those who cannot defend themselves. Святость - в правых делах и мужестве тех, кто не может защищать себя сам.
Your Holiness, by your grace, leave me alone! Ваша святость, будьте милостивы, оставьте меня как есть!
The 'holiness' (qodesh) arises from the temple in its midst, the root q-d-š referring to a sanctuary. 'Святость' (кодэш) порождается Храмом, расположенным в его центре: корень К-Д-Ш обозначает святилище.
Thank you, Holiness. Спасибо, Ваша Святость.
Больше примеров...
Святейшеству (примеров 6)
Please tell His High Holiness he's always welcome to visit. Пожалуйста, передайте его святейшеству, что его всегда рады здесь видеть.
Yet all are united in their respect for Your Holiness and in the attention they will give your words. И тем не менее все едины в выражении своего уважения Вашему Святейшеству и во внимании, которое они проявят к Вашим словам.
At Your Holiness' pleasure. Как Вашему Святейшеству будет угодно.
And in the face of all of the spurious claims upon his kingdom- from Spain, from France from the Duchy of Milan- he would remind Your Holiness of the justice of the independent claims of Naples. И перед лицом всех этих притязаний сомнительного толка на его королевство, со стороны Испании, Франции, Миланского герцогства, он желал бы напомнить его Святейшеству о справедливости требований Неаполя о независимости.
If I may be so bold to suggest, Holiness... Мог я быть настолько смелым, чтобы посоветовать, Вашему Святейшеству...
Больше примеров...
Святейшеством (примеров 3)
faith in the Chantry of Andraste, a dominant religious order led by her holiness, the Divine... Веры в Церковь Андрасте. Доминирующий религиозный орден, возглавляемый Ее Святейшеством Верховной Жрицей.
They're here to make submission to Your Holiness. Они хотят выразить преклонение перед вашим Святейшеством.
In conclusion, I would like to express a wish: that the words Your Holiness used before this Assembly 16 years ago still ring true today and that they will do so for the next 50 years: В заключение я хотел бы выразить пожелание, чтобы слова, произнесенные Вашим Святейшеством в этой Ассамблее 16 лет назад, не утратили своей актуальности сегодня и чтобы они были столь же уместными и в следующие 50 лет:
Больше примеров...
Преосвященство (примеров 9)
It would be sweet relief, Your Holiness. Это было бы сладостное облегчение, ваше преосвященство.
They're weak, Your Holiness. Они ослаблены, Ваше Преосвященство.
Tea, Your Holiness? Чай, ваше преосвященство.
This way, Your Holiness. Сюда, Ваше Преосвященство.
Bless me, Your Holiness! Благословите меня, Ваше Преосвященство!
Больше примеров...
Святейший (примеров 3)
Venice will do everything in its power to be behind this Crusade, Holiness. Венеция сделает все, что в её силах, чтобы обеспечить этот крестовый поход, Святейший.
It's a matter of delicacy, Holiness, but a matter that can no longer go unattended. Причина довольно деликатная, Святейший, но вопрос такого рода не может и дальше оставаться без внимания.
Exactly so, Holiness. Именно так, Святейший.
Больше примеров...