| The attentions that Your Holiness has been paying to the wife of the commandant of the Swiss Guard have not gone unnoticed. | Внимание которое Ваше Святейшество уделяли жене коменданта Швейцарской Гвардии не прошло незамеченным. |
| So legend has it, Your Holiness. | Так гласит Легенда, Ваше Святейшество. |
| So many things, Your Holiness. | Так много вещей, Ваше Святейшество. |
| Yes, Your Holiness. | Да, Ваше Святейшество. |
| He uses a salmon temperate language of Holiness, complaining that never was there any prince handled by a Pope "as Your Holiness has treated us." | Он использует несколько раздраженные выражения по отношению к Святейшеству, выражая недовольство тем, что "никогда ни с каким правителем Папа не обходился так как Ваше Святейшество обращались с нами". |
| My lord, your holiness, most venerable priest of... | Мой лорд, ваша святость, почтеннейший жрец... |
| Decades have passed since that tragic event, and with every passing year the faith of the Venezuelans into holiness of Jose Gregorio Hernandez and his healing divine gift is getting stronger. | Десятилетия прошли с того трагического события, и с каждым годом укрепляется вера венесуэльцев в святость Хосе Грегорио Эрнандеса и его исцеляющий божественный дар. |
| The 'holiness' (qodesh) arises from the temple in its midst, the root q-d-š referring to a sanctuary. | 'Святость' (кодэш) порождается Храмом, расположенным в его центре: корень К-Д-Ш обозначает святилище. |
| In order to achieve this goal, my dear friends, you must be holy and you must be missionaries since we can never separate holiness from mission (cf. | Но, чтобы достичь этой цели, дорогие друзья, будьте святыми, будьте миссионерами, поскольку невозможно отделять святость от миссии (ср. Redemptorismissio, 90). |
| Thank you, Holiness. | Спасибо, Ваша Святость. |
| Please tell His High Holiness he's always welcome to visit. | Пожалуйста, передайте его святейшеству, что его всегда рады здесь видеть. |
| Yet all are united in their respect for Your Holiness and in the attention they will give your words. | И тем не менее все едины в выражении своего уважения Вашему Святейшеству и во внимании, которое они проявят к Вашим словам. |
| At Your Holiness' pleasure. | Как Вашему Святейшеству будет угодно. |
| If I may be so bold to suggest, Holiness... | Мог я быть настолько смелым, чтобы посоветовать, Вашему Святейшеству... |
| He uses a salmon temperate language of Holiness, complaining that never was there any prince handled by a Pope "as Your Holiness has treated us." | Он использует несколько раздраженные выражения по отношению к Святейшеству, выражая недовольство тем, что "никогда ни с каким правителем Папа не обходился так как Ваше Святейшество обращались с нами". |
| faith in the Chantry of Andraste, a dominant religious order led by her holiness, the Divine... | Веры в Церковь Андрасте. Доминирующий религиозный орден, возглавляемый Ее Святейшеством Верховной Жрицей. |
| They're here to make submission to Your Holiness. | Они хотят выразить преклонение перед вашим Святейшеством. |
| In conclusion, I would like to express a wish: that the words Your Holiness used before this Assembly 16 years ago still ring true today and that they will do so for the next 50 years: | В заключение я хотел бы выразить пожелание, чтобы слова, произнесенные Вашим Святейшеством в этой Ассамблее 16 лет назад, не утратили своей актуальности сегодня и чтобы они были столь же уместными и в следующие 50 лет: |
| It would be sweet relief, Your Holiness. | Это было бы сладостное облегчение, ваше преосвященство. |
| The water is pure, Your Holiness. | Ваша вода чиста, Ваше Преосвященство. |
| Your Majesty, Your Holiness, ladies and gentlemen... | Ваше сиятельство, Ваше преосвященство, дорогая публика... |
| Please come in, Your Holiness. | Пожалуйста, заходите, Ваше Преосвященство. |
| Tea, Your Holiness? | Чай, ваше преосвященство. |
| Venice will do everything in its power to be behind this Crusade, Holiness. | Венеция сделает все, что в её силах, чтобы обеспечить этот крестовый поход, Святейший. |
| It's a matter of delicacy, Holiness, but a matter that can no longer go unattended. | Причина довольно деликатная, Святейший, но вопрос такого рода не может и дальше оставаться без внимания. |
| Exactly so, Holiness. | Именно так, Святейший. |