We did an excellent job at calming their spirits, but at the same time, Your Holiness, I am sorry to say that we can only delay for so long. |
Мы успешно успокоили их, но в то же время, Ваше Святейшество, с прискорбием сообщаю, что это все что мы могли сделать. |
But in case - just in case - we would make a request of Your Holiness. |
Но для верности... на всякий случай... я бы попросил Ваше Святейшество об одном одолжении... |
I can assure you, Your Holiness, if you move your accounts from the Medici Bank... to my own, you'll have all the funds you need. |
Я могу заверить, Ваше Святейшество, если вы перенесёте счета из банка Медичи в мой, недостатка в средствах больше не будет. |
He uses a salmon temperate language of Holiness, complaining that never was there any prince handled by a Pope "as Your Holiness has treated us." |
Он использует несколько раздраженные выражения по отношению к Святейшеству, выражая недовольство тем, что "никогда ни с каким правителем Папа не обходился так как Ваше Святейшество обращались с нами". |
I now Holy Father called me... or briefly, Holiness. |
Меня ныне положено именовать Ваше Святейшество, или кратко: |
Tea, Your Holiness? |
Чаю, Ваше святейшество? Он поможет Вам уснуть. |