One of the main points I always emphasize is the need to stimulate a co ordinated approach to HIV and TB. |
Одним из основных моментов, которые я постоянно подчеркиваю, является потребность в усилении координированного подхода к проблеме ВИЧ и ТБ. |
"Treatment as prevention (TasP) for HIV". |
Право на жизнь - по проблеме профилактики наркомании, ВИЧ. |
A national HIV council will be appointed later this year by the President, to convene an annual "State of the Epidemic" forum. |
Позднее в этом году президент в предвидении ежегодного форума по теме «Положение дел с эпидемией» назначит Национальный комитет по проблеме ВИЧ. |
One third of all countries reporting on HIV/AIDS had national policies and programmes to reduce or prevent mother-to-child transmission, making it the main focus of programmes addressing women and HIV. |
Треть всех стран, представляющих информацию по ВИЧ/СПИДу, осуществляет собственную политику и программы по устранению или предотвращению передачи инфекции от матери к ребенку, уделяя этому вопросу главное внимание в рамках программ, посвященных положению женщин и проблеме ВИЧ. |
While the Chinese government's prioritization of HIV is sincere, and impressive progress has been made, Dr Sadik emphasizes the importance of political commitment. |
Несмотря на то, что правительство Китая действительно уделяет приоритетное внимание проблеме ВИЧ, и на уже достигнутые впечатляющие успехи, д-р Садик еще раз подчеркнула важность политической приверженности. |
HIV sensitization programme, including peer education and counselling/testing for all Mission personnel including military, police and civilian staff |
Программы по повышению информированности о проблеме ВИЧ, том числе взаимная просветительская работа и проведение консультаций/обследований, для всего персонала Миссии, включая военный, полицейский и гражданский персонал |
She also urged the Government not to view HIV/AIDS merely as a health issue but to consider its broader gender and developmental aspects; she suggested the formation of a national HIV commission comprising all stakeholders, including senior finance, planning and defence officials. |
В этой связи оратор предлагает создать национальную комиссию по проблеме ВИЧ-инфекции в составе всех заинтересованных сторон, включая старших руководителей финансового, планового и оборонного ведомств. |
But donor countries and beneficiaries must first define targets, financial shortfalls, and technical requirements to improve TB control on a global scale. That must mean sharing HIV's more notorious spotlight. |
Это означает, что внимание, которое так много уделяется проблеме ВИЧ-инфекции, необходимо поровну разделить между ВИЧ и туберкулезом. |
Michael Ballack, as UNAIDS Special Representative, reaches out to young people by educating on HIV and urging young people to make smart prevention choices. |
Являясь специальным представителем ЮНЭЙДС, Михаэль Баллак проводит просветительскую работу по проблеме ВИЧ среди молодежи и призывает молодых людей сделать правильный выбор в пользу профилактики. |
The Plan also intends to strengthen the capacity for gender responsiveness among institutions/partners and the State on HIV programme planning, management, implementation, and monitoring and evaluation. |
Кроме того, Планом предусматривается повышение потенциала учреждений-партнеров и государства по учету гендерных факторов при планировании программ по проблеме ВИЧ, управлении ими и их осуществлении, мониторинге и оценке. |
UNAIDS Country Director Mr Pedro Chequer, who was previously the National AIDS Director and as such was involved in the planning stages for the factory believes that it "represents the Government's high level political commitment to maintain HIV as a priority agenda for the Country". |
Страновой директор ЮНЭЙДС г-н Педро Чекер, который ранее являлся директором Национальной программы по СПИДу и участвовал в этапах планирования этого предприятия, считает, что это «характеризует высокий уровень политической приверженности со стороны Правительства, которое обеспечивает приоритетное внимание проблеме ВИЧ в стране». |
"The greatest success of the last year has been the simultaneous, multi-pronged approach to the challenge of the participation of women in HIV trials," says Karen Manson of Tibotec, co-organizer of the original gathering. |
«Самым заметным успехом за прошедший год было определение единого многовекторного подхода к проблеме участия женщин в испытаниях в связи с ВИЧ», - сказала Карен Мэнсон из компании «Тиботек», одного из организаторов первоначального совещания. |
At the policy level, UNODC has been supporting the panels of the United Nations high-level meetings on AIDS, particularly those which relate to prevention, and raising the profile of issues concerning HIV among people who use drugs and those living in prisons and other closed settings. |
На стратегическом уровне ЮНОДК оказывает поддержку работе аналитических групп, создаваемых в рамках совещаний Организации Объединенных Наций высокого уровня по СПИДу для обсуждения вопросов профилактики и привлечения внимания к проблеме распространения ВИЧ-инфекции среди лиц, потребляющих наркотики, и лиц, находящихся в тюрьмах и других закрытых учреждениях. |
In this regard, the International AIDS Women Caucus encourages Member States to recommit to achieving the Platform for Action and to focus on ensuring that women and young people, who are disproportionately affected by the HIV epidemic, are placed at the centre of these commitments. |
В этой связи международное совещание женщин по проблеме СПИДа призывает государства-члены подтвердить свою приверженность осуществлению Платформы действий и сосредоточить внимание на обеспечении того, чтобы при выполнении своих обязательств основное внимание уделялось женщинам и молодым людям, которые в особой степени затронуты эпидемией ВИЧ. |
In collaboration with the Mission's public information component, the HIV/AIDS policy adviser's office participated in public awareness programmes on HIV/AIDS, living positively with HIV and health/treatment-seeking behaviour. |
В сотрудничестве с компонентом общественной информации Миссии канцелярия политического советника по проблеме ВИЧ/СПИД участвовала в осуществлении программ повышения информированности населения по таким вопросам, как ВИЧ/СПИД, полнокровная жизнь с ВИЧ и методы поддержания здоровья/обращения за лечением. |
UNDP and UNFPA will work together with other co-sponsors to maintain positive momentum around the global HIV response and to ensure appropriate attention is given to HIV in the post-2015 development agenda and the next strategic plans of UNDP and UNFPA. |
ПРООН и ЮНФПА будут работать вместе с другими коспонсорами над сохранением позитивной динамики в осуществлении мер реагирования в связи с ВИЧ и обеспечением надлежащего внимания к проблеме ВИЧ в программе развития после 2015 года и в последующих стратегических планах ПРООН и ЮНФПА. |
In 2008, NAC has estimated that the total HIV population is 898,888 of which adult women over 15 years represented 53 percent. |
Согласно оценкам Национальной комиссии по проблеме СПИДа в 2008 году общее число ВИЧ-инфицированных достигло 898888 человек, 53 процента из них составляли взрослые женщины старше 15 лет. |