Английский - русский
Перевод слова Hiv
Вариант перевода Проблеме

Примеры в контексте "Hiv - Проблеме"

Примеры: Hiv - Проблеме
HIV advisers and field teams conduct peer education and HIV counsellor training for peacekeepers and for national armed forces and police being trained and mentored in post-conflict environments. Консультанты и полевые группы по проблеме ВИЧ организуют взаимное просвещение и подготовку советников по проблемам ВИЧ для миротворцев и военнослужащих национальных вооруженных сил и сотрудников полиции, проходящих обучение и подготовку в постконфликтных ситуациях.
With support from ILO and the Global Business Coalition on HIV/AIDS, private sector business enterprises in developing countries have begun to offer HIV treatment through workplace medical services or otherwise improve HIV treatment access to their employees. При поддержке со стороны МОТ и Глобальной коалиции деловых кругов по проблеме ВИЧ/СПИДа предприятия частного сектора в развивающихся странах начали предлагать услуги по лечению ВИЧ в медицинских пунктах на предприятиях и принимать иные меры в целях облегчения доступа своих работников к лечению ВИЧ.
HIV programmes also focus on promoting property and inheritance rights of women and girls, addressing gender-based violence, tackling stigma and discrimination against women affected by HIV, and promoting the role of men and boys in championing gender equality. Основной упор в программах по проблеме ВИЧ также делается на поощрении имущественных и наследственных прав женщин и девочек, борьбе с насилием по признаку пола, противодействии стигматизации и дискриминации в отношении женщин, затронутых ВИЧ, и разъяснении роли мальчиков и мужчин в отстаивании гендерного равенства.
Knowledge levels are low in many countries with generalized HIV epidemics, generally falling below 50 per cent of the national adolescent population, and no country exhibited comprehensive HIV knowledge among more than 65 per cent of their adolescent population. Во многих странах с широкомасштабной эпидемией ВИЧ наблюдается низкий уровень соответствующих знаний: доля информированных подростков в таких странах, как правило, составляет менее 50 процентов, и ни в одной из них не зафиксировано более 65 процентов подростков, всесторонне осведомленных о проблеме ВИЧ.
New sources of technical support delivery and coordination have been developed, such as regional technical support facilities, HIV knowledge hubs and the Global Implementation Support Team, to assist countries in bringing HIV programmes to scale. Для оказания странам содействия в широком развертывании программ борьбы с ВИЧ осваиваются новые источники предоставления технической помощи и координации, такие как механизмы технической поддержки, учебно-информационные центры по проблеме ВИЧ и Глобальная группа поддержки осуществления.
In the process of tackling the problem of HIV/AIDS, Barbados has established a National Aids Committee to confront the complex problems associated with the HIV pandemic. Для решения проблемы распространения ВИЧ/ СПИДа на Барбадосе был создан Национальный комитет по проблеме СПИД.
In the 2005 cycle, 10 Trust Fund grants support projects that increase action and knowledge about the linkages between domestic violence and HIV/AIDS, and about the violence that prevents women from seeking HIV information and health services. В течение цикла 2005 года 10 субсидий Целевого фонда направлены на финансирование проектов активизации кампаний и повышения уровня информированности о взаимосвязи между бытовым насилием и ВИЧ/СПИДом, а также насилии, не позволяющем женщинам получать информацию о проблеме ВИЧ и необходимые медицинские услуги.
The first national AIDS programme was carried out between 1990 and 1994, providing testimony that the Lithuanian authorities attached great importance to the problem from the very beginning, when the first case of HIV in Lithuania was diagnosed. Первая государственная программа борьбы со СПИДом была проведена в период с 1990 года по 1994 год, что свидетельствует о том, что литовские власти с самого начала, еще с тех пор, когда был выявлен первый ВИЧ-инфицированный, уделяют большое внимание этой проблеме.
As a result of the continued monitoring by the Joint United Nations Programme on Human Immunodeficiency Virus/Acquired Immunodeficiency Syndrome, substantial data exist on the levels and trends in HIV prevalence and AIDS mortality worldwide. В результате непрерывного мониторинга со стороны Совместной программы Организации Объединенных Наций по проблеме вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита получена обширная информация об уровнях и тенденциях в отношении распространенности ВИЧ и смертности от СПИДа во всем мире.
Its role encompassed joint planning of substantive programmes that address gender concerns in HIV and development and finding ways in which gender can be incorporated into all the United Nations programmes and departments dealing with HIV/AIDS. Ее функции включают совместное планирование основных программ, направленных на обеспечение учета гендерных факторов в области борьбы с эпидемией ВИЧ и развития, и поиск путей обеспечения учета гендерной проблематики во всех программах и департаментах Организации Объединенных Наций, имеющих отношение к проблеме ВИЧ/СПИДа.
Through our overseas aid programme, Australia has committed to working with the private sector, forming a partnership with the Asia Pacific Business Coalition on HIV/AIDS to harness the capacity of business to respond to the HIV epidemic. По линии своей программы зарубежной помощи Австралия обязалась сотрудничать с частным сектором, установив партнерские отношения с Коалицией деловых кругов стран Азиатско-Тихоокеанского региона по проблеме ВИЧ/СПИДа для того, чтобы задействовать способность деловых кругов реагировать на эпидемию ВИЧ с пользой для общества.
First, the report stressed that the expansion of HIV testing and counselling should be accompanied by safeguards against the risk of human rights violations which can arise from involuntary testing, breaches of confidentiality, and failure to provide linkages to other health services. Во-первых, в докладе подчеркивается, что расширение масштабов тестирования на ВИЧ и консультирования по этой проблеме следует сопровождать принятием гарантий от возникновения риска нарушений прав человека в результате проведения недобровольного тестирования, нарушений конфиденциальности и неустановления взаимосвязи с другими службами здравоохранения.
The Pacific HIV/AIDS programme developed close partnerships with UNIFEM, the Global Coalition on Women and HIV and local women's groups to identify gender entry points and influence policy and practice at the local and international levels. В рамках Тихоокеанской программы по ВИЧ/СПИДу установлены тесные партнерские отношения с ЮНИФЕМ, Глобальной коалицией по положению женщин и проблеме ВИЧ и местными женскими группами в целях определения первоначальных мер по учету гендерных аспектов и содействия формированию политики и принятию практических мер на местном и международном уровнях.
The Mission ensured a safe and secure environment to all personnel, ensured compliance with United Nations conduct and discipline policies and provided level-I medical services and HIV awareness training to all Mission personnel. Миссия добивалась создания безопасных и надежных условий для всего персонала, обеспечивала соблюдение политики Организации Объединенных Наций по вопросам поведения и дисциплины, предоставляла медицинское обслуживание первого уровня и проводила для всего персонала Миссии учебные занятия по повышению степени осведомленности о проблеме ВИЧ.
For example: in Africa, the organization 17 African associations in federation with Unione Intercontinentale Casalinghe that work to promote activities, information and sensitization on the prevention of mother-to-child transmission of HIV. Например: в Африке организация и 17 африканских объединений совместно с "Унионе интерконтинентале казалинге" содействуют проведению мероприятий, распространению информации и привлечению внимания к проблеме предупреждения передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку
The increase in injecting drug use and the spread of HIV associated with illicit drug use need to be addressed seriously, and the efficacy of the related policies and programmes needs to be evaluated. Необходимо серьезно подойти к проблеме расширения масштабов потребления наркотиков путем инъекций и распространения ВИЧ-инфекции вследствие потребления наркотиков, и необходимо оценивать эффективность политики и программ в этой области.
Another 800 women have been trained as peer educators, in order to mobilize women and men to take action in their localities, such as holding public discussions on violence and HIV, and campaigning against violence. Еще 800 женщин прошли подготовку для мобилизации других женщин и мужчин на практические действия по месту жительства, такие, как организация общественных дискуссий по проблеме насилия и ВИЧ и кампаний против насилия.
The WHO/UNODC Kyiv Declaration on Women's Health in Prisons and the UNODC/UNAIDS policy brief on women and HIV in prison settings provide guidance to countries to respond to the health needs of women in prisons. В принятой ВОЗ и ЮНОДК Киевской декларации об охране здоровья женщин в местах лишения свободы и в аналитической записке ЮНОДК по проблеме женщин и ВИЧ в тюрьмах сформулированы рекомендации в отношении принятия странами мер по удовлетворению медицинских потребностей женщин, содержащихся под стражей.
UNIFEM supports Ministries of Women's Affairs, women legislators, and specialized groups, such as networks on HIV and women, migrant women, indigenous and rural women, and others. ЮНИФЕМ оказывает поддержку министерствам по делам женщин, законодателям-женщинам и специализированным группам, таким как сети по проблеме «ВИЧ и женщины», женщины-мигранты, женщины, принадлежащие к коренному и сельскому населению, а также другим группам.
Twenty-four new Disarmament, Demobilization and Reintegration Assistants for disarmament, demobilization and reintegration and civic education briefings and HIV counselling 24 новые должности помощников по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, которые будут проводить брифинги, посвященные вопросам гражданственности, а также оказывать консультативные услуги по проблеме ВИЧ
Operation and maintenance of voluntary confidential HIV counselling and testing facilities for all personnel, including mobile voluntary counselling and testing Эксплуатация и обслуживание пункта для предоставления всему персоналу миссии конфиденциальной консультационной помощи по проблеме ВИЧ и проверки на наличие вируса, включая службу мобильного консультирования и проверки
Similarly, gender-based violence remains inadequately addressed as a driver of women's vulnerability to HIV. Аналогичным образом, по-прежнему не уделяется надлежащего внимания проблеме насилия по признаку пола как фактору, повышающему уязвимость женщин для заражения ВИЧ.
14,744 Mission personnel were sensitized on HIV through induction sessions and peer education training during the reporting period. В течение отчетного периода для 14744 сотрудников Миссии было обеспечено просвещение по проблеме ВИЧ на основе организации установочных занятий и проведения разъяснительной работы самими сотрудниками.
Second, the report highlighted the fact that gender-based inequality puts women at risk of HIV, impedes women's ability to access HIV information and testing, and is also a barrier to starting or continuing lifesaving antiretroviral therapy. Во-первых, в докладе подчеркивается, что расширение масштабов тестирования на ВИЧ и консультирования по этой проблеме следует сопровождать принятием гарантий от возникновения риска нарушений прав человека в результате проведения недобровольного тестирования, нарушений конфиденциальности и неустановления взаимосвязи с другими службами здравоохранения.
Family Africa is working to make a difference through HIV education and support. Центр «Фэмили Эфрика» стремится изменить ситуацию за счет обучающих программ по проблеме ВИЧ и оказания поддержки людям, живущим с ВИЧ.