Английский - русский
Перевод слова Hiv
Вариант перевода Проблеме

Примеры в контексте "Hiv - Проблеме"

Примеры: Hiv - Проблеме
Vulnerable groups also participate in the planning, monitoring and evaluation of programmes on HIV which affect them. Кроме того, уязвимые группы принимают участие в планировании, мониторинге и оценке программ по затрагивающей их проблеме ВИЧ.
Troop contributors should ensure that at least two members of each battalion are trained to become peer educators and HIV counsellors. Страны, предоставляющие войска, должны обеспечивать, чтобы в каждом батальоне по крайней мере два человека имели подготовку, позволяющую им выполнять функции инструкторов и консультантов по проблеме ВИЧ.
AVSI attended the First Global Consultation meeting on HIV and IDPs, 24-25 April 2007, UNHCR, Geneva. Представители АВСИ участвовали в первом Глобальном консультативном совещании по проблеме ВИЧ и внутренне перемещенных лиц, 24 - 25 апреля 2007 года, УВКБ, Женева.
An HIV sensitization programme was provided to all incoming Mission personnel Весь прибывающий персонал Миссии проходил программу просвещения по проблеме ВИЧ
The MINUSMA Medical Section has not been in a position to implement an HIV sensitization programme Медицинская секция МИНУСМА не имела возможности для проведения разъяснительной работы по проблеме ВИЧ
During the mandate period, 4 international and 1 national staff attended the HIV sensitization programme В отчетном периоде программу по повышению информированности о проблеме ВИЧ прослушали 4 международных и 1 национальный сотрудник
Notwithstanding the fact that Azerbaijan is among the countries with low level of HIV prevalence, HIV/AIDS problem is always under the consideration of the Ministry of Health. Несмотря на тот факт, что Азербайджан относится к числу стран с низким уровнем распространенности ВИЧ, Министерство здравоохранения уделяет проблеме ВИЧ/СПИДа постоянное внимание.
Fusi Alofa also conducted workshop trainings HIV, sewing, cooking, etc, with women with disabilities. Ассоциация "Фуси Алофа" также проводила семинары для женщин-инвалидов по проблеме ВИЧ и практические занятия по шитью, кулинарии и т.д.
In 2011-2012, UN-Women worked with national AIDS coordinating authorities in 22 countries to integrate gender equality perspectives into HIV strategies, policies, laws, institutions, budgets and accountability frameworks. В 2011 - 2012 годах Структура «ООН-женщины» сотрудничала с национальными координационными органами по проблеме СПИДа в 22 странах с целью обеспечить интеграцию проблематики гендерного равенства в стратегии борьбы с ВИЧ, соответствующую политику, законы, институциональную базу, бюджеты и рамочные механизмы подотчетности.
In 2013, UNODC initiated a project with the World Bank to improve data on people who inject drugs and on HIV in selected countries. В 2013 году УНП ООН приступило к осуществлению совместно со Всемирным банком проекта по совершенствованию данных о лицах, употребляющих наркотики путем инъекций, и по проблеме ВИЧ в отдельных странах.
Making HIV counselling and testing services widely available so that infected women can decide whether to take preventive drugs during pregnancy is a measure that could save the lives of hundreds of thousands of children. Одной из мер, с помощью которой можно было бы спасти жизнь сотен тысяч детей, является широкий охват женщин консультациями по проблеме ВИЧ/СПИДа и их медицинское освидетельствование на выявление заражения этой болезнью, чтобы инфицированные женщины могли решать, принимать ли им профилактические лекарства во время беременности.
We are now working extensively with armed forces to ensure that HIV awareness and prevention takes place prior to deployment and that it is reinforced at demobilization. В настоящее время мы активно работаем с персоналом вооруженных сил, с тем чтобы подготовка персонала по проблеме ВИЧ/СПИДа и профилактики его распространения проводилась на этапе до развертывания и закреплялась накануне мобилизации.
Since 2001, there has been an extraordinary expansion of HIV programmes and funding that is beginning to bear fruit in turning the tide against the epidemic. В период после 2001 года наблюдается чрезвычайно широкое распространение программ по проблеме ВИЧ и увеличение объемов финансирования, что начинает приносить свои плоды и позволяет переломить ситуацию в отношении распространения эпидемии.
Thirty years after the epidemic was initially recognized, human rights violations continue to prevent open and compassionate discussion of the HIV challenge, deter individuals from seeking needed services, and increase individual vulnerability. Спустя 30 лет после того, как впервые был признан факт наличия эпидемии, нарушения прав человека по-прежнему препятствуют проведению открытой и пронизанной духом сострадания дискуссии по проблеме ВИЧ, являются причиной того, что люди не стремятся получить необходимых им услуг, и обусловливают повышение уровня их уязвимости.
External partners were consulted on ways to identify and implement actions that would further the priority area on drug use and HIV contained in the outcome framework. Были проведены консультации с внешними партнерами по вопросу о способах выявления и осуществления мероприятий, которые должны способствовать дальнейшему развитию приоритетной области деятельности по проблеме наркопотребления и ВИЧ, предусмотренной в рамочном документе.
To a request for more information on the HIV strategy, he said there was a continued focus on HIV/ AIDS for youth under the recovery process. В ответ на просьбу представить больше информации о стратегии борьбы с ВИЧ он сказал, что в рамках процесса восстановления по-прежнему уделяется большое внимание проблеме ВИЧ/СПИДа в связи с молодежью.
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) has been critical in coordinating advocacy and in ensuring that global focus on HIV is not distracted. Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) играет решающую роль в координации услуг по консультированию и в обеспечении того, чтобы к проблеме ВИЧ было неизменно приковано всеобщее внимание.
As a general rule, such HIV-specific laws impose criminal penalties on people who transmit or expose others to HIV. Как правило, специальным законодательством по проблеме ВИЧ устанавливаются уголовные меры наказания за передачу ВИЧ-инфекции другим лицам либо за то, что они подвергаются опасности заражения.
In South Sudan, recognizing the need to mainstream HIV in emergency response programmes, the Joint United Nations Team on HIV/AIDS organized a series of training initiatives for national authorities and humanitarian actors in the most crisis-prone regions. Признавая необходимость того, чтобы в рамках программ реагирования на чрезвычайные ситуации проблеме ВИЧ уделялось повышенное внимание, Объединенная группа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу организовала в наиболее проблемных районах Южного Судана ряд учебных мероприятий для национальных органов и гуманитарных организаций.
UNODC has provided strategic advice and technical support through the African HIV in Prisons Partnership Network (), for which the Office has received the 2010 Health Care Award from the International Corrections and Prisons Association. ЮНОДК оказывает стратегическую консультативную и техническую поддержку в рамках Африканской сети партнерства по проблеме ВИЧ в тюрьмах (), за которую Управление получило в 2010 году премию за заслуги в области здравоохранения, присуждаемую Международной ассоциацией исправительных учреждений и тюрем.
In Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States (CEE/CIS), having access to technical leadership and top gender experts was key to prioritizing an HIV programmatic focus on pregnant women who have been drug users. В регионе Центральной и Восточной Европы и Содружества Независимых Государств (ЦВЕ-СНГ) возможность пользоваться технической поддержкой и помощью лучших специалистов по гендерным вопросам стала важнейшим фактором, позволившим привлечь приоритетное внимание к проблеме ВИЧ в рамках программ помощи беременным женщинам, употреблявшим наркотики.
Successive cycles of HARPAS programming have clearly raised the profile of HIV/AIDS in most countries of the region, reduced taboos surrounding HIV and made it easier for country offices to approach national counterparts on common strategies to address these issues. Последовательные циклы реализации ХАРПАС, несомненно, привлекли внимание к проблеме ВИЧ/СПИДа в большинстве стран региона, привели к сокращению запретов, связанных с ВИЧ, и облегчили обращение страновых отделений к национальным партнерам по вопросам, связанным с общими стратегиями решения этих проблем.
In the Southern Africa sub-region, the main reasons for the budgetary increase are the provisions to increase the reintegration activities for returns toin Angola, the creation of two additional HIV Officer posts (with earmarked contributions) and staff costs in general. В южноафриканском субрегионе увеличение бюджетных ассигнований объясняется в основном ассигнованиями на расширение деятельности по реинтеграции для возвращающихся в Анголу, учреждением двух дополнительных должностей сотрудников по проблеме ВИЧ (финансируемых из целевых взносов) и общим ростом расходов по персоналу.
Initially, it was to draw attention to the problems of the patients of the Moscow region AIDS Center, but later it became an independent awareness raising project on the HIV problem, aimed for a wide audience. Изначально он должен был привлечь внимание к проблемам пациентов Подмосковного центра по борьбе со СПИДом, но позже стал самостоятельным просветительским проектом о проблеме ВИЧ, ориентированным на широкий круг читателей.
In addition, HIV counselling in family planning services enables provision of methods of dual protection (that is to say, protection against both pregnancy and HIV/STIs). Кроме того, консультирование по проблеме ВИЧ в рамках услуг в области планирования семьи обеспечивает применение методов двойной защиты (то есть, предохранение от беременности и защита от ВИЧ/ИППП).