However, separate studies by University of Maryland, Baltimore County and Lake Forest College found no historic significant effect to the economies of cities with sports franchises affected by work stoppages. |
Однако независимые исследования Мэрилендского университета в округе Балтимор и колледжа Уэйк-Форест показали, что исторически нет значительного влияния на экономику городов, где спортивные клубы останавливали свою работу. |
Largely due to a historic tradition of jus soli, the Americas continued to stand out as a region where statelessness rarely occurs at birth. |
В силу исторически сложившейся традиции предоставления гражданства по принципу почвы отличительной чертой американских континентов по-прежнему является то, что безгражданство при рождении имеет место редко. |
Increased road congestion and economic growth have contributed to an increase of nearly 50% in rail tonne-kms from the low in 1994-95, after a period in which rail freight withdrew from many historic markets in response to short-term financial pressures. |
Растущая перегруженность автодорог и экономический рост способствовали увеличению грузооборота на железных дорогах почти на 59% по сравнению с его спадом в 1994-1995 годах, когда в условиях краткосрочных финансовых трудностей железным дорогам пришлось покинуть многие исторически сформировавшиеся рынки. |
At the behest of James Easton, president of the International Archery Federation, archery events were held in the historic stadium, hoping that its history and natural beauty would attract the public to the sport. |
По просьбе Джеймса Истона, президента Международной федерации стрельбы из лука, соревнования по этому виду спорта прошли на этом исторически важном объекте, в надежде, что историческое наследие и природные красоты смогут привлечь зрителей на стадион. |
Kabul and a few other cities now have uninterrupted electricity, and, in a promising and historic development, Afghanistan will be agriculturally self-sufficient this year for the first time. |
Кабул и несколько других крупных городов бесперебойно снабжаются электроэнергией, и в нынешнем году Афганистан впервые обеспечит себя собственной сельскохозяйственной продукцией, что является обнадеживающим и исторически значимым событием. |
The historic neglect in ensuring legal protection of economic, social and cultural rights, including the provision of remedies determined and enforced by competent judicial, administrative or legislative authorities, has been slowly declining at the national and international levels. |
На национальном и международном уровнях идет медленный процесс повышения внимания к исторически игнорировавшейся правовой защите экономических, социальных и культурных прав, включая предоставление средств правовой защиты, определенных и обеспечиваемых компетентными судебными, административными или законодательными властями. |
Also, care would need to be taken to avoid weakening UNCTAD's strong and historic relationship with developing countries - the organization's staunchest defenders. |
Кроме того, потребуется осторожность во избежание ослабления прочных исторически сложившихся связей ЮНКТАД с развивающимися странами - самыми стойкими сторонниками организации. |
An extension of European Banking Authority benefits to all landlocked developing countries would be a historic achievement of a successor programme to the Almaty Programme of Action. |
Распространение этих привилегий на все развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, могло бы стать исторически важным достижением следующей программы, которая придет на смену Алматинской программе действий. |
However, they were areas with unique historic political and legal characteristics and were therefore more than mere administrative districts. |
Всё же Коронные земли были регионами с исторически высокими политическими и юридическими особенностями и вместе с тем ни чем иным, чем просто административными единицами. |
The historic tribal structure, which dates back many centuries, is still in effect in Darfur although it was weakened by the introduction of local government during the time of Nimeiri's rule. |
Исторически сложившаяся племенная структура, которая существует уже много веков, до сих пор присутствует в Дарфуре, хотя она была ослаблена введением местных органов власти во времена правления Нимейри. |
Historically, that meant it was white labour that had to be protected - and if some in the region saw echoes of that historic artifact, I wouldn't be surprised. |
Исторически это означало, что именно белый труд нужно было защищать - и если некоторые в регионе увидели отголоски этого исторического артефакта, я бы не удивилась. |
For 2012, the Strategy, as a public policy, included an appropriation of $29 million for family planning and the prevention of teenage pregnancy, representing a major and historic investment. |
В 2012 году на осуществление ЭНИПЛА как государственной политики было выделено 29 млн. долл. - это существенные и исторически значимые инвестиции в работу по планированию семьи и предупреждению подростковой беременности. |
It is now incumbent on all of us to rekindle the spirit that brought us together in 1998-2000 and do everything possible to prevent the drawing of painful dividing lines in one of the most historic and revered places on earth. |
Нам всем необходимо теперь возродить те надежды, которые нас объединили в 1998 - 2000 годах, и сделать все возможное для предотвращения проведения этих чреватых тягостными последствиями границ в одном из наиболее исторически значимых и почитаемых мест на земле. |
As stipulated in several legal instruments, affirmative measures - time-bound, monitored and specifically designed to address systematic, historic and institutionalized discrimination - are often required to address historic inequality and enable minorities to participate effectively in economic life. |
Как предусматривается в ряде правовых документов, для устранения исторически сложившегося неравенства и предоставления меньшинствам возможности эффективно участвовать в экономической жизни зачастую требуется принятие положительных мер - которые должны иметь конкретные сроки их принятия, должны контролироваться и должны быть конкретно предназначенными для достижения этих целей. |
That compelled the Fed to keep interest rates at historic lows for an extended period, and rates were raised only gradually because of fears about the recovery's fragility. |
Это убедило Федеральную резервную систему поддерживать процентные ставки на исторически низком уровне в течение длительного периода времени. Процентные ставки были повышены лишь немного и постепенно из-за опасений по поводу ненадёжности данного восстановления роста экономики. |
The Department of the Interior is developing a process to distribute the judgment, worth more than $157 million, to the Western Shoshone descendents for the historic encroachment on their lands. |
Министерство внутренних дел разрабатывает процедуру распределения компенсации, составляющей свыше 157 млн. долл., среди потомков западных шошонов, которая была присуждена им в связи с исторически доказанным посягательством на их земли. |
For historic reasons, Kabel Deutschland cannot offer its products directly to all who are connected via Kabel Deutschland's network, since only one third of all viewers are direct customers. |
По сложившимся исторически обстоятельствам компания не предлагает свои услуги прямо всем, кто подключён к её сети, поскольку прямыми пользователями является только треть от абонентов. |
He arbitrates and moderates the regular working of the institutions, assumes the highest representation of the Spanish State in international relations, especially with those nations belonging to the same historic community, and exercises the functions expressly conferred on him by the Constitution and the law. |
Он - гарант правильного функционирования государственных институтов; осуществляет высшее представительство Испании в международных отношениях, особенно с нациями, с которыми она связана исторически, а также осуществляет функции, которые ему предоставлены Конституцией и законами . |
The United States deep-diving submersible "Alvin", operated by the Woods Hole Oceanographic Institution, and the French submersible "Nautile" have been diving on the Mid-Atlantic Ridge in a historic example of international cooperation and exploration of the planet Earth. |
Глубоководный погружной аппарат Соединенных Штатов «Алвин», эксплуатируемый Вудсхольским океанографическим институтом, и французский подводный аппарат «Нотиль» сегодня ведут работу на Срединно-атлантическом хребте в рамках исторически беспрецедентного международного сотрудничества по изучению нашей планеты. |
Unemployment has reached an historic high of 11.9 per cent in the eurozone and continues to increase; the unemployment rate is 8.7 per cent in the non-eurozone members of the European Union and unemployment has reached depression levels in several eurozone economies. |
В зоне евро безработица достигла исторически высокого уровня в 11,9 процента и продолжает расти; уровень безработицы составляет 8,7 процента в не входящих в зону евро странах членах Европейского союза; в нескольких странах зоны евро безработица достигла уровней депрессии. |
Historic and sustained, discrimination can often lead to intergenerational cycles of poverty and disadvantage. |
Исторически обусловленная и укоренившаяся практика дискриминации нередко приводит к тому, что группы меньшинств страдают от нищеты и обездоленности из поколения в поколение. |
Of course, if two economies have persistently different rates of inflation, then the exchange rate between their currencies will not tend to return to its historic level. |
Разумеется, если между темпами инфляции в двух странах существует устойчивая разница, то не будет наблюдаться и тенденции возвращения обменного курса валюты одной страны относительно валюты другой страны на исторически установившийся уровень. |
The historic Yuman-speaking people in this region were skilled warriors and active traders, maintaining exchange networks with the Pima in southern Arizona and with peoples of the Pacific coast. |
Люди, говорившие на юманских языках, исторически населявшие эти места, были способными воинами и активными торговцами, поддерживали торговые связи с народами пима на юге Аризоны и с побережьем Тихого океана. |
Furthermore, the label alludes to The Institute of Heraldry as being the only heraldic activity in the United States which is officially comparable to the heraldic institutions of the Old World and which continues the art and science of heraldry under its long established traditional and historic rules. |
Кроме того, фигура указывает на Институт геральдики Армии США, как единственное геральдическое учреждение Соединённых Штатов, официально признанное сопоставимым с геральдическими институтами Старого Света и развивающее науку и искусство геральдики в соответствии с исторически сложившимися традициями и правилами. |
Other streams of historic importance are the Adigetto (a former course of the Adige), the Poazzo (a former course of the Po) and the Fossa Polesella (a former waterway connecting the Canal Bianco with the Po). |
Другими водными потоками являются исторически важный Adigetto (бывшее руксло Адидже), Poazzo (бывшее русло По) и Fossa Polesella (бывший водный путь, соединявший канал Бьянко и По). |