With regard to transparency, a comprehensive plan to communicate Government activities, as a means of highlighting achievements and informing the public about progress made and ongoing reforms, was also formulated at the retreat. |
Что касается транспарентности, то на том же заседании правительство взялось за разработку всеобъемлющего плана информационного освещения деятельности правительства, позволяющего подчеркнуть значимость достижений и информировать широкую общественность о достигнутых результатах и проводимых реформах. |
First, the statements made in the Sixth Committee show that States are especially interested in highlighting the fact that the provisional application of a treaty will also depend on the provisions of domestic law and the particular circumstances in each State. |
Во-первых, в ходе выступлений в Шестом комитете государства явно старались подчеркнуть, что временное применение договора зависит также от норм внутреннего права и особых обстоятельств в каждом конкретном случае. |
It is important to begin by highlighting that education is a right enshrined in the Constitution of Equatorial Guinea, and that the National Education Act establishes that it is free of charge. |
Прежде всего, следует подчеркнуть, что право на образование закреплено в Основном законе Экваториальной Гвинеи, при этом образование, в соответствии с национальным Законом, является бесплатным. |
While the Representative acknowledges the importance of highlighting return in the region, he would like to stress that allowing internally displaced persons to integrate locally and live a normal life and their return to their places of origin are not mutually exclusive, but actually reinforce one another. |
Признавая важность уделения повышенного внимания вопросам возвращения в регионе, Представитель хотел бы подчеркнуть, что предоставление внутренне перемещенным лицам возможности осуществить интеграцию на местах и жить нормальной жизнью и их возвращение в родные места не являются взаимоисключающими процессами, а, наоборот, подкрепляют друг друга. |
Secondly, in the title and certain paragraphs, the order in which arms limitation, disarmament and non-proliferation are referred to has been changed, with the signal intention of highlighting the last element referred to. |
Во-вторых, в названии и в некоторых пунктах изменен порядок, в котором перечислены ограничение вооружений, разоружение и нераспространение, с явным намерением подчеркнуть значимость последнего из этих элементов. |
The contribution of NHDRs in highlighting poverty issues and presenting policy options should be underscored. |
Следует подчеркнуть вклад национальных докладов о развитии человеческого потенциала в освещение проблем нищеты и вынесение рекомендаций в отношении различных вариантов политики. |
However, as a formally written statement, it serves to emphasize the importance of Bias-free Policing, highlighting to the public the commitment of the CACP to principled policing . |
Однако в качестве официального письменно изложенного заявления [резолюция] призвана подчеркнуть важность свободной от предубеждения охраны порядка, высвечивающей для публики приверженность членов Ассоциации принципиальному подходу к этому роду деятельности . |