Английский - русский
Перевод слова Highlighting
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Highlighting - Подчеркнуть"

Примеры: Highlighting - Подчеркнуть
He proposed highlighting in that section that the Secured Transactions Guide definitions of "grantor" and "secured creditor" were used in recommendations 23 to 27. Оратор предлагает подчеркнуть в данном разделе, что определения терминов "праводатель" и "обеспеченный кредитор", приведенные в Руководстве по обеспеченным сделкам, используются в рекомендациях 23 - 27.
Defining "official" and "agent" separately would have the merit of highlighting the connection between the official and his or her office. Такое отдельное определение "должностного лица" и "агента" имеет то преимущество, что оно позволяет подчеркнуть связь между должностным лицом и его должностью.
I should like to begin by highlighting the factors that underline the fundamental significance of the 1972 Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems, the ABM Treaty. Прежде всего я хотел бы подчеркнуть те факторы, которые подчеркивают основополагающее значение Договора 1972 года об ограничении систем противоракетной обороны - Договора по ПРО.
I would like to conclude, highlighting once again that one of the fundamental elements of the process of reconciliation is accountability for those primarily responsible for massive violations of human rights. В завершение хотел бы вновь подчеркнуть, что одним из основных составляющих процесса примирения является призвание к ответственности тех, кто в первую очередь виновен в массовых нарушениях прав человека.
It is worth highlighting in that respect that the period under review saw the launch of an additional global programme in support of the fight against terrorism, as well as preparatory work for a large criminal justice reform programme in Afghanistan. В этой связи следует подчеркнуть, что в рассматриваемый период была организована еще одна глобальная программа в поддержку борьбы с терроризмом, а также началась работа по подготовке крупномасштабной программы реформирования системы уголовного правосудия в Афганистане.
The United Nations High Commissioner for Human Rights wishes to begin these conclusions by highlighting the positive aspects and achievements which she observed during the year covered by this report. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека сначала хотело бы подчеркнуть позитивные аспекты и успехи, которые были отмечены в течение года, охватываемого докладом.
I would like to conclude by highlighting the central place the concept of human security should occupy in United Nations activities, and by expressing the hope that our debate will become an important resource for future deliberation. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что концепция безопасности человека должна занимать центральное место в деятельности Организации Объединенных Наций, и выразить надежду на то, что наши прения станут важным ресурсом для будущих обсуждений.
That is why we have launched the initiative to promote a sustainable mountain development agenda, with a view to highlighting their special vulnerabilities and fragilities. Мы выступили с инициативой по содействию осуществлению программы действий в области обеспечения устойчивого развития горных районов, для того чтобы подчеркнуть их уязвимость и неустойчивость.
It is worth highlighting that the Court's cases come from all over the world, relate to a great variety of matters and have a high degree of factual and legal complexity. Следует подчеркнуть, что дела, поступающие в Суд со всего мира, затрагивают широкую гамму вопросов и отличаются высокой степенью фактологической и правовой сложности.
It is worthwhile highlighting that these cases come from all over the world, relate to a great variety of subject matters and are growing in factual and legal complexity. Следует подчеркнуть, что эти дела представлялись из всех регионов мира по самым различным вопросам, и их фактическая и правовая сложность продолжает возрастать.
The United States had joined the consensus as a means of highlighting the plight of indigenous people and the need for concerned States to redouble their efforts to complete the declaration. Соединенные Штаты присоединились к консенсусу для того, чтобы иметь возможность подчеркнуть тяжелое положение коренных народов и необходимость того, чтобы заинтересованные государства удвоили свои усилия для завершения разработки декларации.
Such workshops have also proved to be useful to the three expert groups as forums for highlighting the complementary but distinct roles of the three Committees, as well as for providing information to participating officials on the current status of the work of each Committee. Такие семинары служат также для этих трех групп экспертов полезным форумом, в рамках которого они могут подчеркнуть взаимодополняющие, но несхожие роли трех комитетов, а также рассказать участвующим в них должностным лицам о текущем состоянии дел в каждом из комитетов.
Using thicker slabs, Marmo Arredo exalts the beauty of each single stone, highlighting its shades and tones. «Магмо Arredo» использует каменные плиты большой толщины, что позволяет подчеркнуть красоту каждого камня и сделать более заметными все нюансы цвета.
It has to do more with highlighting the fact that the merits of the regional approach clearly can never justify inaction on behalf of the international community or some sort of oratory diplomacy that passes off solving problems to regional bodies and organizations or to temporary coalitions. Скорее, речь идет о необходимости подчеркнуть тот безусловный факт, что достоинства регионального подхода никогда не могут оправдывать бездействие со стороны международного сообщества или своего рода дипломатическое словоблудие, с помощью которого ответственность за изыскание путей урегулирования проблем перекладывается на плечи региональных органов и организаций или временных коалиций.
One area worth highlighting is justice. Необходимо особо подчеркнуть такую область, как правосудие.
I will conclude by highlighting Pakistan's commitment to and support for a peaceful and stable Afghanistan. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Пакистан привержен мирному и стабильному Афганистану и готов оказывать ему поддержку.
Many Cornish landed gentry chose mottos in the Cornish language for their coats of arms, highlighting its high social status. Большинство корнских помещиков выбирали девиз на корнском языке на собственных гербах, чтобы подчеркнуть свой особый социальный статус.
In the future more effort could be devoted to highlighting specifically the provisions for effective consultation of the public. В будущем необходимо приложить больше усилий для того, чтобы подчеркнуть важность положений об эффективном сотрудничестве с населением.
Special effects and camera tricks also allow producers to make the ghost disappear and reappear, highlighting the fact that only Macbeth can see it. Благодаря спецэффектам и операторским приёмам кинопостановщики делали так, что призрак исчезал и появлялся, чтобы подчеркнуть тот факт, что только Макбет может его видеть.
Most of the representatives suggested highlighting a positive image of women and the positive impact of their participation in development and in decision-making. Большинство представительниц предложило подчеркнуть необходимость мер по созданию позитивного представления о женщинах и положительном значении их участия в развитии и процессе принятия решений.
The exhibit aimed at highlighting the cultural significance and artistic relevance of drums to peoples of African descent, including in the diaspora. Цель этой выставки заключалась в том, чтобы подчеркнуть значение барабанов для культуры и художественного творчества людей африканского происхождения, в том числе представителей диаспоры.
In highlighting my new global Education First initiative, I delivered a lecture to students from the National University of Timor Lorosa'e and engaged with primary school students to emphasize the importance of quality, relevant and inclusive education. В целях пропаганды своей новой глобальной инициативы «Образование прежде всего» я выступил с лекцией перед студентами Национального университета Тимора-Лешти и провел встречу с учениками начальной школы, с тем чтобы подчеркнуть важное значение качественного, адекватного и инклюзивного образования.
Given the role of poverty in contributing to the drug trade, CARICOM also wished to signal the urgency of highlighting alternative development as a primary policy focus. С учетом той роли, которую играет нищета в расширении торговли наркотиками, КАРИКОМ хотело бы также подчеркнуть настоятельную необходимость выделения альтернативных путей развития в качестве одного из основных стратегических направлений.
It could be held outside Geneva to underscore the political importance of the meeting at a strategic time for the United Nations, thereby highlighting the new energy and momentum in UNCTAD as a result of its new leadership. Это совещание могло бы быть проведено за пределами Женевы, с тем чтобы подчеркнуть его политическую значимость в стратегический момент для Организации Объединенных Наций, что тем самым заострило бы внимание на новой энергетике и динамизме в ЮНКТАД, созданных благодаря ее новому руководству.
Let me stress that the issues contained in this statement have been addressed to our Secretariat colleagues in the past two weeks, highlighting the deficiencies of the report. Позвольте мне подчеркнуть, что вопросы, поднятые в этом выступлении, были направлены нашим коллегам в Секретариате в течение последних двух недель, с тем чтобы высветить недостатки доклада.