Английский - русский
Перевод слова Highlighting
Вариант перевода Выявления

Примеры в контексте "Highlighting - Выявления"

Примеры: Highlighting - Выявления
In her response, the Administrator explains that the term will nonetheless be maintained in the UNDP Financial Regulations and Rules for the time being, in the interest of maintaining and highlighting the source and basis for accountability for non-staff personnel. В своем ответе Администратор пояснила, что было решено пока сохранить этот термин в Финансовых положениях и правилах ПРООН в интересах обеспечения и выявления источника и базы для подотчетности персонала, не являющегося сотрудниками.
(e) Contributing to the global development policy debate by highlighting the interlinkages between globalization, trade and development indicators based on reliable and timely statistics. е) внесении вклада в глобальные дискуссии по вопросам политики в области развития путем выявления взаимосвязей между показателями глобализации, торговли и развития на основе достоверной и своевременной статистики.
The project is based on FAO guidelines in the application of the ecosystem approach to fisheries, with the objective of highlighting positive examples that can be used to address issues relating to national and regional fishing resources and ecosystems and the socio-economic situation of stakeholder groups; Эта работа была основана на руководящих принципах ФАО по применению экосистемного подхода к рыболовству с целью выявления положительных примеров, которые можно использовать для решения вопросов, связанных с национальными и региональными рыбными ресурсами и экосистемами, а также с социально-экономическим положением заинтересованных групп.
Take note of the proposal by the Government of the Republic of Azerbaijan on the establishment of a Eurasian Connectivity Alliance aimed at highlighting synergies among Governments, the private sector, civil society, academia and international development institutions towards improving the development of regional telecommunications transit routes; принимая к сведению предложение правительства Азербайджанской Республики о создании евразийского союза связи, предназначающегося для выявления синергии между правительствами, частным сектором, гражданским обществом, научными учреждениями и международными институтами по вопросам развития в целях улучшения процесса формирования региональных телекоммуникационных транзитных маршрутов,
An eBGT gap analysis focusing on the Core Component Library Framework should provide support for stakeholder needs that concern "UN/CEFACT methodologies to produce messages", by highlighting and clarifying gaps in existing methodologies and the use of the Core Component Library. Анализ существующих пробелов в ЭДОПТ, сконцентрированный на рамках Библиотеки ключевых компонентов, должен проводиться в поддержку потребностей заинтересованных сторон, которые касаются "методологий СЕФАКТ ООН по разработке сообщений" путем выявления и уточнения пробелов в существующих методологиях и использовании библиотеки ключевых компонентов.
However, to fully exploit this positive potential of minority rights to benefit societies as a whole, advances must be made in promoting minority rights and, most importantly, in highlighting best practices for effective implementation of minority rights in contemporary situations. Однако для полного использования этого позитивного потенциала прав меньшинств на благо общества в целом должны быть приняты предварительные меры для поощрения прав меньшинств и, что наиболее важно, для выявления наилучшей практики в целях эффективной реализации прав меньшинств в современных ситуациях.
MICS are a key tool for highlighting the extent of FGM/C, early marriage and other harmful traditional practices. Одним из ключевых средств выявления масштабов распространения практики проведения калечащих операций на женских гениталиях/обрезания у женщин, ранних браков и других вредных традиционных видов практики является проведение ОПГВ.
The seminar was also attended by representatives of the women's non-governmental organisations, hence it offered a good platform for exchange of views while at the same time highlighting the shortcomings that will need to be adequately tackled by the Government of the SR in the future. В семинаре также приняли участие представители женских неправительственных организаций, благодаря чему он обеспечил надлежащую основу для обмена мнениями и выявления недостатков, которые правительству СР предстоит устранить в будущем.
The uses of the information obtained from the analysis vary from highlighting possible coding errors (e.g., the lint tool) to formal methods that mathematically prove properties about a given program (e.g., its behaviour matches that of its specification). Способы использования полученной в ходе анализа информации также различны - от выявления мест, возможно содержащих ошибки (утилиты типа Lint), до формальных методов, позволяющих математически доказать какие-либо свойства программы (например, соответствие поведения спецификации).
is an open directory, and does not restrict website owners from writing in their own comments, or referencing commercial information that is not necessarily notable; webmasters are permitted to engage in self-promotion in terms of highlighting their website's features. является свободным каталогом и не запрещает владельцам веб-сайтов писать про свои сайты информацию; Веб-мастерам разрешено заниматься саморекламой с точки зрения выявления особенностей своего сайта.
It is intended to provide support for decision-making by Strategic Approach stakeholders by identifying and highlighting common themes that emerged across the regions. Оно предназначено для обеспечения поддержки в принятии решений заинтересованными субъектами Стратегического подхода путем выявления и выделения общих тематических областей, возникших в регионах.
Special themes and special half-day discussions play a key role in highlighting particular issues or regions, creating an impetus for the implementation of relevant recommendations. Специальные темы и специальные дискуссии, проводимые в течение половины дня, играют ключевую роль в плане выявления конкретных проблем или ознакомления с положением дел в тех или иных регионах, тем самым придавая импульс деятельности по выполнению соответствующих рекомендаций.
The Special Rapporteur appreciates the role that the media are playing in highlighting this problem and raising awareness of the extent of familial abuse in Fiji. Специальный докладчик положительно оценивает ту роль, которую играют средства массовой информации в деле выявления этой проблемы и привлечения внимания общественности к существующему на Фиджи явлению надругательств в семье.
Apart from improving programme country databases on poverty, the poverty maps, by highlighting intra-national disparities and inequalities, can be used to identify especially disadvantaged groups or regions. Помимо совершенствования баз данных охваченных программой стран по нищете, карты распространения нищеты, отражающие внутринациональные различия и неравенство в положении населения, могут использоваться для выявления наиболее неблагополучных групп или регионов.
The subregional follow-up meeting also paid particular attention to assessing progress in public spending on social sectors, with a view to identifying best practices and highlighting implementation problems and constraints. В ходе субрегионального совещания по последующим мерам особое внимание также уделялось оценке прогресса в увеличении государственных расходов на социальные программы на предмет выявления передового опыта и определения проблем и препятствий в процессе осуществления.
Of the 10 countries that cannot report on the homeless, five adopt a register-based methodology, highlighting the deficiency of administrative data sources for identifying this particularly hard to reach sub-group of the population. Из десяти стран, которые не способны получить данные о бездомных, пять используют методологию регистровой переписи, что подчеркивает недостаточность источников административных данных для выявления этой особенно трудно поддающейся регистрации подгруппы населения.
They considered that, in light of their independence and stature, they were in a good position to influence public opinion and play an effective sensitization role in highlighting areas that had not yet been adequately addressed. Они решили, что в силу своего независимого статуса и видного положения они имеют неплохую возможность оказывать влияние на общественное мнение и играть эффективную роль в деле выявления тех областей, которые до этого не получали должного внимания.
At the same time, it is clear that inclusion of article 23 has been influential and useful in highlighting and identifying issues faced by disabled children. В то же время ясно, что включение статьи 23 было важной и полезной мерой в плане выявления проблем детей-инвалидов и привлечения внимания к этим проблемам.
One responding State reported on best practices related to asset recovery in accordance with chapter V of the Convention, highlighting the comprehensive range of legal instruments and measures that had been put in place for identifying, freezing and returning assets of criminal origin. Пример оптимальной практики, связанной с мерами по возвращению активов, предусмотренными в главе V Конвенции, привело одно из представивших сведения государств, которое сообщило, что в целях выявления, замораживания и возвращения активов преступного происхождения им был принят целый ряд правовых документов и мер.
In that regard, several speakers supported the establishment of a strong and effective review mechanism, which should provide reliable and consistent information concerning the implementation of the Convention, with a view to identifying gaps and highlighting successful experiences and practices. В этой связи ряд выступавших поддержали создание надежного и эффективного механизма обзора, который позволит получать достоверную и последовательную информацию об осуществлении Конвенции, необходимую для выявления пробелов и определения успешного опыта и практики.
In that connection, several members stressed the importance of a personal role by the Secretary-General in generating the political will of national leaders in the major areas of disarmament and non-proliferation, including highlighting important issues. В связи с этим несколько членов Совета подчеркнули, что важная роль в мобилизации политической воли национальных лидеров в контексте основных направлений деятельности в области разоружения и нераспространения принадлежит лично Генеральному секретарю, в том числе в плане выявления и активного освещения важных проблем.
The General Assembly, in particular, had a specific role to play in maintaining the momentum which the International Conference on Population and Development had generated by highlighting both the progress in and the obstacles to achieving the Programme's goals. Генеральная Ассамблея, в частности, призвана сыграть конкретную роль в осуществлении дальнейшей деятельности в связи с Международной конференцией по народонаселению и развитию путем освещения прогресса и выявления препятствий в достижении целей Программы.
Subsequently it expanded its practice of identifying issues on which comment is specifically sought by highlighting these issues in each session on a special chapter of its Report entitled "Specific issues on which comments would be of particular interest to the Commission". Впоследствии она расширила свою практику выявления вопросов, по которым конкретно запрашиваются комментарии, путем отдельного обозначения этих вопросов на каждой сессии в специальной главе своего доклада, озаглавленной "Конкретные вопросы, получение комментариев по которым представляло бы особый интерес для Комиссии".
The Subcommittee emphasizes the value of annual NHRI reports in highlighting key concerns and developments in the situation of human rights in a country and in providing public account of the effectiveness of an NHRI. Подкомитет подчеркивает ценность ежегодных докладов НПУ в деле выявления ключевых проблем и тенденций в области прав человека в стране, а также получения мнений общественности об эффективности НПУ.
Highlighting the work done by the Board to achieve the objectives set out in the international drug control treaties, by indicating the gaps and deficiencies in the control system and recommending solutions to improve control, nationally and internationally, including the strengthening of international cooperation, отмечая работу, проделанную Комитетом, для достижения целей, установленных в международных договорах о контроле над наркотиками, на основе выявления пробелов и недостатков в системе контроля и рекомендации мер по совершенствованию контроля на национальном и международном уровнях, включая укрепление международного сотрудничества,