| Work with relevant NGOs to create programmes to educate law enforcement officials, judges etc. on domestic violence as a serious issue that should be remedied through the legal system and not kept hidden in the domestic sphere (United States); | наладить взаимодействие с соответствующими НПО для выработки программ просвещения должностных лиц правоохранительных органов, судей и др. по проблеме насилия в семье в качестве серьезной проблемы, которую следует преодолевать в рамках правовой системы, а не скрывать в сфере семейной жизни (Соединенные Штаты); | 
| He likes to keep me hidden. | Ему предпочитает скрывать меня. | 
| Something might be hidden in the silence. | Тишина может что-то скрывать. | 
| How did you keep that fact hidden? | Как ты мог такое скрывать? | 
| Unless he's keeping something hidden. | Если ему нечего скрывать. | 
| You'll have to keep it hidden. | Тебе придётся скрывать его. | 
| So the old man also has a past that needs to be hidden. | Есть прошлое, которое приходится скрывать. | 
| Individual items (sections) and their subsections can be viewed and hidden by simple clicks. | Отдельные пункты (разделы) и подразделы можно открывать и скрывать щелчком. | 
| It was to keep a girl hidden from Renautas. | Моей последней работой было скрывать девушку от "Ринатаса". | 
| In her world, the hidden truths that many adults try to avoid are revealed: love relationships that are prohibited, discriminated or judged that can turn into a real-world nightmare. | Ей приходится скрывать то, чего многие взрослые вообще стараются избегать: запрещенная любовь, которую осуждает общество, может превратить её жизнь в настоящий кошмар. | 
| Keeping things hidden is something Shinra's people are very good at | Скрывать что-то у них получается лучше всего. | 
| Well, he can't keep Iris hidden forever. | Ну, он не может скрывать Ирис до бесконечности. | 
| Only a man with special talent can keep his true nature hidden. | Только человек с особым талантом может скрывать свою истинную натуру. | 
| I have nothing to hide, no hidden agenda. | Мне нечего скрывать, у меня нет никаких тайных намерений. | 
| People can't keep their true natures hidden for long, | Люди не могут долго скрывать свою сущность, | 
| I gueSS I'm trying to Show... how raciSm uSed to be more out in the open... and now it'S hidden or Something. | Я пыталась показать... что раньше черных не любили открыто... а сейчас просто научились это скрывать. | 
| You must like hidden things, for you hide things very well. | Вы, видимо, любите всё тайное, ведь сами прекрасно умеете скрывать. | 
| I was taken in by those loyal to the cause, who raised me with a twin mission... teach me to harness the power of who I was and yet to keep it hidden from the world. | Меня приняли верные люди из местных с целью, вырастили меня с двойным заданием... научили использовать силу, которой я обладаю, и скрывать ее наличие от мира. | 
| So, you honestly expect me to believe that you are an MI6 asset and you have kept that hidden from me... for over a decade? | И ты и вправду ждешь, что я поверю что ты - ценный вклад МИ-6 и что ты смог скрывать это обстоятельство от меня в течение десяти лет? | 
| No. Why would they keep one egg hidden? | Зачем им скрывать одну яйцеклетку? | 
| In order to see or search for them, folder settings for "hide operating system files" will need to be unchecked, and "show hidden files and folders" will need to be checked. | Для того, чтобы увидеть или найти их, нужно снять параметр папки "скрывать системные файлы операционной системы" и установить параметр "показывать скрытые файлы и папки". | 
| SEE, WE GOT HIDDEN TALENTS YOU DON'T SEE HIDDEN SECRETS IF WE COULD SHOW YOU THOSE | Видите, у нас есть скрытые таланты, и нам есть что еще скрывать, хотя мы можем и это вам показать... и это вам показать... | 
| It's not right to keep that book hidden away. | Скрывать эту книгу - не правильно. | 
| I'm getting really bad at keeping my feelings hidden in my old age. | О, я действительно совсем плохо стала скрывать свои чувства на старости лет. | 
| The Mechanism further considered the question of the movement of illicit diamonds, under the cover of which the trade in conflict diamonds traded by rebel movements can presently be hidden. | Механизм также рассмотрел проблему хождения незаконно добытых алмазов, позволяющее сегодня скрывать торговлю алмазами из районов конфликтов, которой занимаются повстанческие движения. |