| I, on the other hand, will not hesitate. | С другой стороны я не буду колебаться. |
| Regardless, he will only hesitate so long. | Не важно, он будет просто долго колебаться. |
| No international party will pay attention to our demands as long as we hesitate to implement our own resolutions to protect our national and regional security. | Ни одна сторона в мировом сообществе не обратит внимания на наши требования, если мы будем колебаться в выполнении собственных резолюций, касающихся защиты нашей национальной и региональной безопасности. |
| If you hesitate she will strike, | Если ты будешь колебаться, она тебя ужалит. |
| Does the robber hesitate to break a window? | Стал бы вор колебаться прежде чем разбить окно? |
| But, when I put it to him that he would really have to make a choice I must say, he did not hesitate. | Но, когда я сказал ему, что придется выбирать, он не стал колебаться ни одной минуты. |
| You walk out, you point that gun and you do not hesitate, Kevin. | Ты выйдешь оттуда, прицелишься и не станешь колебаться, Кевин. |
| Good to know, because if that moment comes, I will not hesitate to make that sweet son of yours fatherless. | Приятно слышать, потому что если этот момент наступит, я не буду колебаться, чтобы сделать твоего милого сынишку сиротой. |
| I will not hesitate when that chance comes. | Я не буду колебаться, если появится такая возможность |
| If he really was my friend, I wouldn't hesitate, whether he was right or wrong. | Если бы он был моим другом, я бы ни секунды не стал колебаться, прав он или неправ. |
| Which is why I had Agent Shawn give me this, which I promise I will not hesitate to use on anyone who threatens me or comes into my house uninvited. | Поэтому я попросила Агента Шона дать мне это, и поэтому я обещаю, что не буду колебаться использовать на кем-то, кто угрожает мне или приходит в мой дом без приглашения. |
| I shall not hesitate for one moment, for I have quite reached the limit of my patience! | И я не стану колебаться ни секунды, потому что я уже достигла пика своего терпения! |
| If he's in there and he's... I will not hesitate. | если он здесь и он... я не буду колебаться |
| Cao Cao concluded his plan with the words, "Now that our men are fighting for a just cause, if we hesitate and delay, we will disappoint everyone in the empire, and I will be ashamed for you." | Цао Цао завершил свой план со словами: «Теперь, когда наши люди воюют за правое дело, если мы будем колебаться и промедлим, в нас разочаруется вся империя, и мне будет стыдно за вас». |
| I will never hesitate again. | Я никогда не буду колебаться снова. |
| I won't hesitate. | Я не буду колебаться. |
| I didn't raise you to hesitate. | Я учил тебя не колебаться. |
| You can't hesitate. | Но и колебаться нельзя. |