Английский - русский
Перевод слова Hesitate

Перевод hesitate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Колебаться (примеров 68)
My captain will not hesitate to kill you. Мой капитан не будет колебаться, прежде чем убить вас.
We must not hesitate to reduce expenditures for obsolete activities. Мы не должны колебаться в деле сокращения ненужных расходов.
I'll even hesitate to take the right risks because I'll be worrying about you. Я буду даже колебаться, принимая рисковые решения, потому что буду беспокоиться о тебе.
That achievement, along with the scientific and civilian gains resulting from the operations of the CTBT, helps to convince those States that continue to hesitate to join the Treaty. Это достижение наряду с научными и гражданскими благами в результате операций ДВЗЯИ, помогает убедить государства, которые продолжают колебаться, присоединиться к Договору.
I certainly not hesitate to make my opinion known. Я, конечно, не буду колебаться в высказывании своего мнения.
Больше примеров...
Стесняться (примеров 6)
Since I recommended it, you needn't hesitate, unless you plan on giving up the yakuza world. Раз я тебя рекомендовал, тебе не следует стесняться, если конечно же ты не решил вдруг уйти из мира якудза.
We must not hesitate to call on the coordination mechanism of the most committed States, such as the International Contact Group, on Guinea-Bissau for example. Moreover, we must work on identifying entry points for the Commission's engagement progressive reduction and conclusion. И мы не должны стесняться использовать координационные механизмы наиболее активных стран, например Международную контактную группу по Гвинее-Бисау; помимо этого нам следует определить график постепенного свертывания и завершения деятельности Комиссии.
How can you not see that? I don't know, but why do I think that you won't hesitate to tell me? Как ты можешь этого не замечать? я не знаю, но почему то думаю что вы не будете стесняться сказать мне?
Parents should not hesitate to get guidance from their pediatrician about how to talk with their child. Родители не должны стесняться получать указания от педиатра о том, как говорить со своим ребенком.
It's no good to hesitate, is it? Неприлично столько стесняться, правда?
Больше примеров...
Сомневаться (примеров 18)
If the State party itself used the term, he failed to see why the Committee should hesitate to use it. Если государство-участник само использует этот термин, то он не понимает, почему Комитет должен сомневаться по этому поводу.
Fred, you can't hesitate when a woman asks a question like that. Фред, ты не можешь сомневаться когда женщина задает такие вопросы
I won't hesitate. Я не буду сомневаться.
You know, once I get this put together, we can't hesitate. Если я правильно понимаю, мы не можем сомневаться.
I was wrong to hesitate but then guilt has the power to make all of us do strange things. Мне не следовало сомневаться, но чувство вины творит странные вещи со всеми.
Больше примеров...
Медлить (примеров 18)
And he will not hesitate to take a recommendation. И тот не станет медлить, получив такие рекомендации.
The Throrin I know would not hesitate to go in there... Торин, которого я знаю, не стал бы медлить и уже вошёл бы туда.
"To hesitate over death is the shame of all shame!" "Медлить, это позор из позоров"
He won't hesitate to kill you. Он не станет медлить если придётся тебя убить.
Time To Hesitate Is Through, Медлить нам больше нельзя,
Больше примеров...
Раздумывая (примеров 13)
If he tries anything funny, I won't hesitate to put him down. Если он попробует, что-нибудь сделать, я, не раздумывая его грохну.
While our interests coincide at the moment, I will not hesitate to throw you under the bus if it serves me in the future. И хотя сейчас, наши интересы совпадают, я не раздумывая брошу тебя под автобус, если это сыграет мне на руку в будущем.
I know you don't like her, but you did not hesitate to use her. Знаю, она тебе не нравится, но ты использовала её не раздумывая.
If there's anything I can do to make that clearer to you, do not hesitate to tell me. Если я могу что-то для сделать, чтоб прояснить это для тебя, не раздумывая говори мне.
Do not hesitate to inquire for any of your interests and wishes involved in your purchase of livestock - INTERBOVES will be glad to consider all your special needs! Сообщите нам, не раздумывая про любые ваши интересы или пожелания связанные с вашей покупкой скота-мы из фирмы INTERBOVES будем рады рассмотреть все ваши специфические желания.
Больше примеров...
Задумываясь (примеров 20)
He does not hesitate to reply that he would never accept a request from an unknown person. Не задумываясь, отвечает, что никогда не принял бы запрос от незнакомого лица.
I will not hesitate to use them. И я применю их, не задумываясь.
And even though it pains me, I will not hesitate to shoot them down like dogs just like you killed my Sonya. Хоть это и неприятно мне, но я не задумываясь пристрелю их как собак, так же как ты убил Соню.
You wouldn't hesitate to save a family member From a burning building, But what if the earth was your building мы не задумываясь спасем родственника из горящего дома, но если представить что земля - это наш дом, и все люди на ней - наши родственники?
If they knew he was here in L.A., they wouldn't hesitate one second to go after him. Если они знали, что он в городе, они бы не задумываясь вышли на него.
Больше примеров...
Не решаются (примеров 15)
One short-term goal is to enhance the people's perception of the level of security, because very often people hesitate to take a step forward in terms of disarmament for fear of losing their capacity for self-defence. Одна из краткосрочных целей - усилить осознание населением достигнутого уровня безопасности, поскольку люди зачастую не решаются сделать шаг вперед в плане разоружения из-за страха утратить свою способность к самозащите.
Women hesitate to report and, when they do, have to overcome problems such as intimidation, inadequate professional services and harassment, due in part to the lack of trained and skilled professional staff in medical, psychological and law enforcement institutions. Женщины не решаются сообщать о случаях насилия, а когда они делают это, сталкиваются с такими проблемами, как запугивание, неадекватные профессиональные услуги и преследования, что отчасти связано с отсутствием в учреждениях по оказанию медицинской, психологической и правовой помощи обученных квалифицированных специалистов.
In the level of small towns and villages, the women hesitate to be involved in politics, whereas in some other cases, the women themselves show less trust in their women colleagues, who try to join politics. На уровне небольших городов и деревень женщины не решаются участвовать в политической жизни, в то время как в некоторых других случаях женщины сами в меньшей степени доверяют своим коллегам-женщинам, которые пытаются заниматься политикой.
The system was thus basically flawed, a fact that could account for the small number of complaints of torture, given that individuals would hesitate to take action for fear of reprisals against themselves or members of their families. Таким образом, система является порочной уже в своей основе, что в свою очередь может служить объяснением небольшого числа жалоб, поданных по фактам пыток, поскольку граждане не решаются подавать их, опасаясь репрессий, которые могут быть предприняты против них или членов их семей.
Female candidates' concern that they would not receive votes, even from women, may also make them hesitate to stand; Кроме того, опасение не получить поддержку на выборах даже со стороны женщин приводит к тому, что женщины не решаются выдвигать свои кандидатуры;
Больше примеров...
Раздумывайте (примеров 4)
If you get a chance to put him down, do not hesitate. Если выпадет шанс его взять - не раздумывайте.
Do not hesitate, I invite you to have a nice time in Prague. Не раздумывайте, я приглашаю вас провести замечательное время в Праге.
Please do not hesitate to come and see! Не раздумывайте и приезжайте к нам, чтобы убедиться самим!
If you languish for all that, do not hesitate - take your family, your relatives or your friends and take the road to the Kosten Waterfall. Если вы мечтаете обо всем этом, долго не раздумывайте - забирайте семью, родственников, друзей и близких и отправляйтесь в путь к Костенскому водопаду.
Больше примеров...
Смущаться (примеров 1)
Больше примеров...
Без колебаний (примеров 215)
They do not hesitate to use captured crew members as shields to challenge naval forces. Они без колебаний используют захваченные экипажи в качестве живых щитов в противостоянии с военно-морскими силами.
We must not hesitate to draw on the moral force of our values of faith and ethical convictions to meet today's challenges. Мы должны без колебаний проявить моральную силу и прибегнуть к ценностям веры и этической убежденности, чтобы справиться с нынешними вызовами.
The Samiti shall strive to achieve these objectives through constructive activities but, if and when necessary, it shall not hesitate to achieve them through non-violent and peaceful struggle. «Самити» будет стремиться к достижению этих целей с помощью конструктивной деятельности, однако, когда это необходимо, она без колебаний будет добиваться их достижения, используя ненасильственные и мирные методы борьбы.
Through concerted efforts either by the African Union or by regional organizations, all corners of the continent are now under the close scrutiny of responsible African leaders who do not hesitate to provide their support for building peace and promoting democracy. В результате совместных усилий Африканского союза и региональных организаций все уголки нашего континента в настоящее время находятся под внимательным контролем ответственных африканских лидеров, которые без колебаний оказывают поддержку усилиям, направленным на поддержание мира и утверждение демократии.
He would not hesitate to draw on top-level experts from other organizations, including from the private sector, and to adapt available best practices, including head-hunting for talent. Следует без колебаний привлекать ведущих экспертов из других организаций, включая частный сектор, внедрять наиболее эффективные виды практики, включая выявление и привлечение талантов.
Больше примеров...
Обращайтесь (примеров 9)
Listen, if you need anything, do not hesitate to reach out. Если вам что-то понадобится - всегда обращайтесь.
Please do not hesitate to make it; perhaps we can fulfil your wish. Обращайтесь к нам, и мы постараемся Вам помочь.
Should you have any questions, interesting proposals or constructive criticism, do not hesitate to email us at the addresses as follows. Если у вас возникли вопросы, появились интересные предложения или достойные замечания, обращайтесь к нам по нижеуказанным адресам.
If you have any question or you need consultation, do not hesitate to ask. Если у Вас возникли вопросы или требуется консультация - обращайтесь.
Our consulting expertise embraces a range of aspects: if you hesitate which service to use or whether a project is of benefit to you feel free to contact us and Belprog experienced professionals will help you make the best choices, in time and within the budget. Если у Вас есть сомнения по поводу выбора подходящего продукта, если Вы сомневаетесь в правильности программы реализации проекта, если Вы не знаете, какие технологии лучше использовать или какую выгоду будет иметь тот или иной Ваш проект, - обращайтесь за консультацией к нашим специалистам.
Больше примеров...
Свяжитесь (примеров 3)
If you have any questions connected with activity or production of our company, do not hesitate, contact us. Если у Вас есть какие-либо вопросы связанный с деятельностью или продукцией нашей компании, не стесняйтесь, свяжитесь с нами.
For more information, PLEASE DO NOT HESITATE - CONTACT US. Чтобы получить больше информации, НЕ КОЛЕБАЙТЕСЬ - СВЯЖИТЕСЬ С НАМИ.
Then please do not hesitate to ask me about it. I will make every effort to obtain this wine for you. Не нужно долго раздумывать - свяжитесь лучше с нами - и мы в любом случае постараемся Вам организовать необходимое вино.
Больше примеров...
Решительно (примеров 14)
The Court should not hesitate to affirm the rule of law in the international legal order. Суд должен решительно содействовать укреплению верховенства права в рамках международного правопорядка.
Today, it does not hesitate to declare the need to change the policy of continuously yielding to pressure and also of unequally applying repressive measures against economically weak citizens. Сегодня он решительно заявляет о необходимости изменить политику постоянных уступок под давлением, а также несправедливого применения репрессивных мер в отношении экономически уязвимых граждан.
This instruction was reinforced by a memorandum from the Secretary-General to all heads of department and offices on 2 October 2002 emphasizing that programme managers should not hesitate to abandon outputs of marginal utility and to rationalize and streamline their work. В подкрепление этой инструкции был распространен меморандум Генерального секретаря от 2 октября 2002 года, адресованный всем руководителям департаментов и управлений, в котором подчеркивалось, что руководителям программ следует решительно аннулировать мероприятия, имеющие крайне незначительную полезность, и рационализировать и упорядочивать свою работу.
As to agenda item 82 concerning foreign economic interests, the European Union did not hesitate to condemn foreign activities that risked hindering the exercise by the Non-Self-Governing Territories of their right to self-determination, such as the ruthless exploitation of natural resources. Что касается пункта 82 о деятельности иностранных экономических кругов, то Европейский союз решительно осуждает такую деятельность иностранных кругов, которая потенциально препятствует осуществлению несамоуправляющимися территориями их права на самоопределение, в частности хищническую эксплуатацию природных ресурсов.
We do not hesitate also to point out that dealing with this problem is the primary responsibility of States, and that any action by the international community must first have the full consent of Governments. Вместе с тем мы также решительно отмечаем, что главную ответственность за разрешение этой проблемы несут сами государства, и любое действие со стороны международного сообщества в первую очередь должно быть согласовано с правительствами.
Больше примеров...
Без промедления (примеров 10)
If necessary, Syria will not hesitate to request direct assistance from the United Nations Office on Drugs and Crime. В случае необходимости, Сирия без промедления обратится за помощью непосредственно к Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
UNMIK will not hesitate to remove from the ballot any candidate or political party in cases where involvement in politically motivated violence can be substantiated. МООНВАК без промедления будет вычеркивать из бюллетеней любого кандидата или политическую партию в случаях, когда доказана их причастность к актам насилия по политическим мотивам.
And they won't hesitate to kill you too. И без промедления убьют тебя
'Course, should you prove yourself unable or unwilling to perform your duties at any time, I will not hesitate to telegraph the fort. Конечно, если вы не сможете или не захотите исполнять свои обязанности, я без промедления телеграфирую в форт.
The position regarding those events had been brought before the American Commission on Human Rights and once the investigations had been completed, the State would not hesitate to prosecute those responsible. Позиция в отношении этих событий была изложена в Межамериканской комиссии по правам человека, и по завершении расследования государство без промедления привлечет виновных к ответственности.
Больше примеров...
Не решаюсь (примеров 8)
I hesitate to receive a girl with so little vocation. Я не решаюсь принять девушку с таким слабым призванием.
Which is why I hesitate to say... Вот почему я не решаюсь сказать...
I hesitate to ask such a thing, but... Я не решаюсь спросить, но...
So I hesitate to announce that the next plenary meeting will convene at 3 p.m. today. I am not announcing it for the time being, but there is the possibility. И поэтому я не решаюсь объявить, что следующее пленарное заседание состоится сегодня в 15 час. 00 мин. Пока что я этого не объявляю, но такая возможность имеется.
I hesitate to commit to her. Я не решаюсь охарактеризовать ее.
Больше примеров...