Английский - русский
Перевод слова Hesitate

Перевод hesitate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Колебаться (примеров 68)
Don't think that if the first will make me happy ...I will hesitate to do the latter. Не думайте, что раз первое сделает меня счастливым я стану колебаться выполнить второе.
Seb wilkin isn't the kind of man to hesitate in a matter like this. Себ Уилкин не из тех, кто будет колебаться в таком случае.
And you mustn't be afraid or hesitate. И ты не должен бояться или колебаться.
Which is why I had Agent Shawn give me this, which I promise I will not hesitate to use on anyone who threatens me or comes into my house uninvited. Поэтому я попросила Агента Шона дать мне это, и поэтому я обещаю, что не буду колебаться использовать на кем-то, кто угрожает мне или приходит в мой дом без приглашения.
Cao Cao concluded his plan with the words, "Now that our men are fighting for a just cause, if we hesitate and delay, we will disappoint everyone in the empire, and I will be ashamed for you." Цао Цао завершил свой план со словами: «Теперь, когда наши люди воюют за правое дело, если мы будем колебаться и промедлим, в нас разочаруется вся империя, и мне будет стыдно за вас».
Больше примеров...
Стесняться (примеров 6)
We must not hesitate to call on the coordination mechanism of the most committed States, such as the International Contact Group, on Guinea-Bissau for example. Moreover, we must work on identifying entry points for the Commission's engagement progressive reduction and conclusion. И мы не должны стесняться использовать координационные механизмы наиболее активных стран, например Международную контактную группу по Гвинее-Бисау; помимо этого нам следует определить график постепенного свертывания и завершения деятельности Комиссии.
Matters become even more complicated when the victim is a minor, as she may hesitate to tell her family what happened to her, and if she does, there is a real risk that they will doubt her story. Ситуация усложняется, если потерпевшая является несовершеннолетним лицом, поскольку она может стесняться признаться родственникам в том, что с ней случилось, а если она признается, то существует реальный риск того, что ее слова будут поставлены под сомнение.
How can you not see that? I don't know, but why do I think that you won't hesitate to tell me? Как ты можешь этого не замечать? я не знаю, но почему то думаю что вы не будете стесняться сказать мне?
Parents should not hesitate to get guidance from their pediatrician about how to talk with their child. Родители не должны стесняться получать указания от педиатра о том, как говорить со своим ребенком.
It's no good to hesitate, is it? Неприлично столько стесняться, правда?
Больше примеров...
Сомневаться (примеров 18)
And I was taught never to hesitate. и меня учили никогда не сомневаться.
I won't hesitate. Я не буду сомневаться.
You shouldn't hesitate. Ты не должен сомневаться.
You know, once I get this put together, we can't hesitate. Если я правильно понимаю, мы не можем сомневаться.
When Sir Joseph makes the argument that "love levels all ranks", a delighted Josephine says that she "will hesitate no longer". Когда вновь появляется сэр Джозеф и "официально заявляет, что по его мнению любовь уравнивает все ранги", обрадованная Жозефина говорит ему и отцу, что она больше не будет сомневаться.
Больше примеров...
Медлить (примеров 18)
Once Son Hyuk sees Yoon Hae In, he won't hesitate and pull the trigger. Как только Сон Хёк увидит Юн Хе Ин, он не станет медлить и сразу нажмёт на кнопку.
You will not hesitate, you will not consider, you will not lie. Вы не будете медлить, вы не будете раздумывать и вы не будете лгать.
The next time you hesitate like that, it may cost you your life, В следующий раз если будешь медлить, можешь умереть сам,
Throws are short and fast, as soon as in the battle with one or more opponents, who are able to use knife, it is impossible to "stuck" and hesitate with doing defence actions. Броски Короткие и быстрые, так как в борьбе с одним или несколькими соперниками, владеющими ножом, нельзя "застревать" и медлить в защите.
Otherwise I wouldn't hesitate... Иначе я бы не стала медлить...
Больше примеров...
Раздумывая (примеров 13)
If the NSA find him out there without me... they won't hesitate to shoot. Если АНБ найдут его без меня... то будут стрелять, не раздумывая.
If the Templarios are crazy enough to take over a police precinct, they won't hesitate to kill anyone who gets in their way. Если эти Тамплиеры настолько безумны чтобы захватить полицейский участок, они не раздумывая убьют любого, кто встанет у них на пути.
I know you don't like her, but you did not hesitate to use her. Знаю, она тебе не нравится, но ты использовала её не раздумывая.
Of course, if I know where your chronograph, I would not hesitate to steal it. Конечно, если бы я знала, где ваш хронограф, я бы, не раздумывая, украла его.
Do not hesitate to inquire for any of your interests and wishes involved in your purchase of livestock - INTERBOVES will be glad to consider all your special needs! Сообщите нам, не раздумывая про любые ваши интересы или пожелания связанные с вашей покупкой скота-мы из фирмы INTERBOVES будем рады рассмотреть все ваши специфические желания.
Больше примеров...
Задумываясь (примеров 20)
I will not hesitate to use them. И я применю их, не задумываясь.
The people I speak for won't hesitate to hurt you or her if they need to. Я говорю от лица тех, кто не задумываясь навредят тебе, ей, если придётся.
And even though it pains me, I will not hesitate to shoot them down like dogs just like you killed my Sonya. Хоть это и неприятно мне, но я не задумываясь пристрелю их как собак, так же как ты убил Соню.
Captain he has a gun, he's killed before won't hesitate to do it again. Капитан, он вооружён, он уже убивал, и будет убивать, не задумываясь.
If they knew he was here in L.A., they wouldn't hesitate one second to go after him. Если они знали, что он в городе, они бы не задумываясь вышли на него.
Больше примеров...
Не решаются (примеров 15)
No surprise, then, that many EU citizens refuse, or at least hesitate, to embrace the European cause. Не удивительно тогда, что многие граждане ЕС отказываются, или по крайней мере не решаются, принимать европейский проект.
One short-term goal is to enhance the people's perception of the level of security, because very often people hesitate to take a step forward in terms of disarmament for fear of losing their capacity for self-defence. Одна из краткосрочных целей - усилить осознание населением достигнутого уровня безопасности, поскольку люди зачастую не решаются сделать шаг вперед в плане разоружения из-за страха утратить свою способность к самозащите.
The audience will be those women who may have an interest in technology, but hesitate to get into it because they believe it's a male-only club. Эта встреча в основном для тех женщин, которые заинтересованы в технологиях, но не решаются присоединиться вследствие убежденности, что это только «мужской клуб».
The system was thus basically flawed, a fact that could account for the small number of complaints of torture, given that individuals would hesitate to take action for fear of reprisals against themselves or members of their families. Таким образом, система является порочной уже в своей основе, что в свою очередь может служить объяснением небольшого числа жалоб, поданных по фактам пыток, поскольку граждане не решаются подавать их, опасаясь репрессий, которые могут быть предприняты против них или членов их семей.
Female candidates' concern that they would not receive votes, even from women, may also make them hesitate to stand; Кроме того, опасение не получить поддержку на выборах даже со стороны женщин приводит к тому, что женщины не решаются выдвигать свои кандидатуры;
Больше примеров...
Раздумывайте (примеров 4)
If you get a chance to put him down, do not hesitate. Если выпадет шанс его взять - не раздумывайте.
Do not hesitate, I invite you to have a nice time in Prague. Не раздумывайте, я приглашаю вас провести замечательное время в Праге.
Please do not hesitate to come and see! Не раздумывайте и приезжайте к нам, чтобы убедиться самим!
If you languish for all that, do not hesitate - take your family, your relatives or your friends and take the road to the Kosten Waterfall. Если вы мечтаете обо всем этом, долго не раздумывайте - забирайте семью, родственников, друзей и близких и отправляйтесь в путь к Костенскому водопаду.
Больше примеров...
Смущаться (примеров 1)
Больше примеров...
Без колебаний (примеров 215)
Far from opposing the manifestations of different cultures, the Government did not hesitate to invest in order to help them endure. Отнюдь не выступая против выражения этих различных культур, государство без колебаний стремится помогать их существованию.
Myanmar should not hesitate to take advantage of the good will, advice and assistance offered by the United Nations and the international community. Мьянме следует без колебаний воспользоваться предложением об оказании добрых услуг и помощи со стороны Организации Объединенных Наций и международного сообщества.
It would not hesitate to take the measures required to achieve that goal and would continue to cooperate with international agencies for the protection of human rights, as part of its policy of openness. Оно будет без колебаний принимать необходимые меры для обеспечения их соблюдения и продолжит сотрудничество с международными органами, занимающимися вопросами защиты прав человека, в рамках своей политики расширения контактов.
We should not hesitate to consider innovative solutions in defining new approaches and institutional processes to strengthen our collective capacity for prevention and action on the basis of the Charter. Мы должны без колебаний рассматривать новаторские решения в поиске новых подходов и институциональных процессов, направленных на укрепление нашей коллективной способности в области предотвращения конфликтов и принятия мер в соответствии с положениями Устава.
Dictatorial regimes do not hesitate to resort to nationalist extremism and xenophobia, and to unspeakable violence, exterminating hundreds of thousands of people, terrorizing others in their ancestral lands and expelling millions of people from their homes. Диктаторские режимы без колебаний прибегают к национальному экстремизму и ксенофобии, к невиданному насилию, уничтожая сотни тысяч людей, терроризируя других на их исконных землях и изгоняя миллионы людей из своих жилищ.
Больше примеров...
Обращайтесь (примеров 9)
Listen, if you need anything, do not hesitate to reach out. Если вам что-то понадобится - всегда обращайтесь.
Please do not hesitate to make it; perhaps we can fulfil your wish. Обращайтесь к нам, и мы постараемся Вам помочь.
If a problem rises, do not hesitate to ask. По всем возникшим вопросам обращайтесь.
Don 't hesitate to ask for assistance. Обращайтесь в любое время.
Do not hesitate! If you do not find the product that meets your need precisely our engineers will design and we will manufacture innovative, competitive and winning customized products for you. Без колебаний обращайтесь к нам за разработкой и изготовлением высококачественных, конкурентоспособных изделий, отвечающих всем Вашим требованиям.
Больше примеров...
Свяжитесь (примеров 3)
If you have any questions connected with activity or production of our company, do not hesitate, contact us. Если у Вас есть какие-либо вопросы связанный с деятельностью или продукцией нашей компании, не стесняйтесь, свяжитесь с нами.
For more information, PLEASE DO NOT HESITATE - CONTACT US. Чтобы получить больше информации, НЕ КОЛЕБАЙТЕСЬ - СВЯЖИТЕСЬ С НАМИ.
Then please do not hesitate to ask me about it. I will make every effort to obtain this wine for you. Не нужно долго раздумывать - свяжитесь лучше с нами - и мы в любом случае постараемся Вам организовать необходимое вино.
Больше примеров...
Решительно (примеров 14)
The Court should not hesitate to affirm the rule of law in the international legal order. Суд должен решительно содействовать укреплению верховенства права в рамках международного правопорядка.
We should never hesitate to have recourse to its expertise. Мы должны решительно использовать накопленный им опыт.
I'm rather glad you didn't hesitate too long. Я рад, что ты действовал решительно.
We do not hesitate also to point out that dealing with this problem is the primary responsibility of States, and that any action by the international community must first have the full consent of Governments. Вместе с тем мы также решительно отмечаем, что главную ответственность за разрешение этой проблемы несут сами государства, и любое действие со стороны международного сообщества в первую очередь должно быть согласовано с правительствами.
(c) The Sudanese authorities should continue to work on an interim poverty reduction strategy and should not hesitate to involve as many willing NGOs as possible; с) продолжать усилия по разработке проекта стратегии действий по сокращению масштабов нищеты, решительно привлекая к этому процессу как можно большее число НПО;
Больше примеров...
Без промедления (примеров 10)
If necessary, Syria will not hesitate to request direct assistance from the United Nations Office on Drugs and Crime. В случае необходимости, Сирия без промедления обратится за помощью непосредственно к Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
Syria has already requested International Monetary Fund and World Bank assistance in amending certain laws (see response to question 2.1) and will not hesitate, if necessary, to respond favourably to this offer of assistance. Сирия уже обратилась к Международному валютному фонду и Всемирному банку за помощью во внесении поправок в некоторые законы (см. ответ на вопрос 2.1) и, в случае необходимости, без промедления положительно отреагирует на такое предложение о помощи.
And they won't hesitate to kill you too. И без промедления убьют тебя
'Course, should you prove yourself unable or unwilling to perform your duties at any time, I will not hesitate to telegraph the fort. Конечно, если вы не сможете или не захотите исполнять свои обязанности, я без промедления телеграфирую в форт.
The position regarding those events had been brought before the American Commission on Human Rights and once the investigations had been completed, the State would not hesitate to prosecute those responsible. Позиция в отношении этих событий была изложена в Межамериканской комиссии по правам человека, и по завершении расследования государство без промедления привлечет виновных к ответственности.
Больше примеров...
Не решаюсь (примеров 8)
I hesitate to receive a girl with so little vocation. Я не решаюсь принять девушку с таким слабым призванием.
Which is why I hesitate to say... Вот почему я не решаюсь сказать...
I hesitate to ask such a thing, but... Я не решаюсь спросить, но...
I hesitate to commit to her. Я не решаюсь охарактеризовать ее.
But having never helped anyone but the guilty, you'll understand that I hesitate to proclaim, all of a sudden, the opposite of what I've been saying for twenty years. Поймите, что я не решаюсь провозгласить вдруг, противоположное тому, что я говорил в течение 20 лет.
Больше примеров...