If necessary, Syria will not hesitate to request direct assistance from the United Nations Office on Drugs and Crime. |
В случае необходимости, Сирия без промедления обратится за помощью непосредственно к Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
Let me conclude by availing myself of this opportunity to thank all countries and international organizations that did not hesitate to provide to the Angolan people the necessary economic and humanitarian support. |
Позвольте мне в завершение воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить все страны и международные организации, которые без промедления предоставили ангольскому народу необходимую экономическую и гуманитарную помощь. |
UNMIK will not hesitate to remove from the ballot any candidate or political party in cases where involvement in politically motivated violence can be substantiated. |
МООНВАК без промедления будет вычеркивать из бюллетеней любого кандидата или политическую партию в случаях, когда доказана их причастность к актам насилия по политическим мотивам. |
Syria has already requested International Monetary Fund and World Bank assistance in amending certain laws (see response to question 2.1) and will not hesitate, if necessary, to respond favourably to this offer of assistance. |
Сирия уже обратилась к Международному валютному фонду и Всемирному банку за помощью во внесении поправок в некоторые законы (см. ответ на вопрос 2.1) и, в случае необходимости, без промедления положительно отреагирует на такое предложение о помощи. |
The Singapore Government has also shown that it will not hesitate to mete out what some might consider harsh punishments to individuals or groups who commit acts that promote feelings of ill will and hostility between different races and religions. |
Правительство Сингапура также дает понять, что оно без промедления применит такие меры, которые некоторые могут расценить как жестокое наказание, в отношении отдельных лиц или групп, совершающих действия, порождающие чувства неприязни или враждебности у представителей различных рас и религий. |
While both parties stress that they have no desire to unleash an armed conflict, they reportedly continue to arm themselves and state that they would not hesitate to react if provoked. |
Хотя обе стороны подчеркивают, что у них нет никакого желания начинать вооруженный конфликт, они, согласно сообщениям, продолжают вооружаться и заявлять, что в случае провокации они отреагируют без промедления. |
And they won't hesitate to kill you too. |
И без промедления убьют тебя |
'Course, should you prove yourself unable or unwilling to perform your duties at any time, I will not hesitate to telegraph the fort. |
Конечно, если вы не сможете или не захотите исполнять свои обязанности, я без промедления телеграфирую в форт. |
And she doesn't hesitate or beg. |
И она так и сделала без промедления и единого слова. |
The position regarding those events had been brought before the American Commission on Human Rights and once the investigations had been completed, the State would not hesitate to prosecute those responsible. |
Позиция в отношении этих событий была изложена в Межамериканской комиссии по правам человека, и по завершении расследования государство без промедления привлечет виновных к ответственности. |