Neglecting the requirements of the OSCE Helsinki Ministerial Declaration, Azerbaijan made a statement on 5 March 2009 at the 752nd meeting of the OSCE Permanent Council, pointing at the uselessness of the pull-out of the snipers from the Nagorny Karabakh conflict area. |
Пренебрегая требованиями хельсинкского заявления министров ОБСЕ, Азербайджан выступил 5 марта 2009 года на 752м заседании Постоянного совета ОБСЕ с заявлением, в котором указывалось на бесполезность отвода снайперов из зоны нагорно-карабахского конфликта. |
The Panel noted the importance of eco-floristic zone and vegetation maps as tools for the assessment process, together with appropriate qualitative parameters and criteria and indicators defined through the Helsinki and Montreal processes, the Dry Zone of Africa initiative, the Tarapoto Proposal and the ITTO guidelines. |
Группа отметила важность подготовки карт зон экофлоры и произрастания растительности как механизмов процесса оценки вместе с соответствующими качественными параметрами, критериями и показателями, определенными в рамках Хельсинкского и Монреальского процессов, Инициативы в отношении засушливой зоны Африки, Тарапотского предложения и Руководящих принципов МОТД. |
In this context, it was stressed that the comparative advantage and value-added of the Helsinki Process Meeting on International Migration lies on the diversity of its actors and the plurality of the visions. |
В этой связи подчеркивалось, что сравнительное преимущество и ценность проводимого в рамках Хельсинкского процесса Совещания по вопросам международной миграции заключаются именно в том, что в нем участвуют самые разные представители, отражающие самые разные взгляды. |
The weeks are organized annually, in Spring, by the Departments of computer science of the Universities of Helsinki, Finland and Petrozavodsk, Karelia, Russia in frame of the Cooperation Agreement between these Universities. |
Эта неделя организуется весной кафедрой информатики Хельсинкского университета (Финляндия) и кафедрой информатики и математического обеспечения Петрозаводского государственного университета в рамках Соглашения о Сотрудничестве между этими университетами. |
In its capacity as facilitator for the issue of international migration in the framework of the Helsinki Process, the Government of Mexico sponsored the Helsinki Process Meeting on International Migration, which took place on 25 and 26 July 2006. |
В качестве координатора по теме «Международная миграция в рамках Хельсинкского процесса» правительство Мексики организовало 25 и 26 июля совещание, посвященное Хельсинкскому процессу за международную миграцию. |