Although it is clear from the data presented that doses vary substantially by location, group, health-care level and so on, it is nonetheless helpful and customary to summarize the findings on a global basis. |
Хотя из представленных данных ясно, что дозы существенно зависят от места, группы, уровня здравоохранения и т. д., тем не менее, полезный и общепринятый подход состоит в обобщении результатов на глобальной основе. |
UNFPA found the study useful in that it covered a broad range of issues and provided helpful insight into the approaches and strategies used by United Nations organizations to address them. |
ЮНФПА признал это исследование полезным, поскольку оно охватывает широкий круг вопросов и содержит полезный анализ подходов и стратегий, используемых организациями системы Организации Объединенных Наций для их решения. |
He assured the delegation that the Committee's comments and questions were intended to be constructive and helpful, even if sometimes information from NGO sources made unpleasant hearing. |
Он заверяет делегацию в том, что замечания и вопросы Комитета носят конструктивный и полезный характер, даже если в некоторых случаях информация из источников НПО может оказаться неприятной. |
We believe that it should rather be seen as a helpful way of informing the latter body about opinions that exist among the membership with regard to so important a matter. |
Мы полагаем, что ее следует рассматривать, скорее, как полезный способ информирования Совета о мнениях, которые существуют среди членов Организации в отношении столь важного вопроса. |
It is very good to see you today presiding over this Council meeting, at which Hédi Annabi has, as usual, given us a most helpful and incisive briefing. |
Очень приятно видеть Вас сегодня возглавляющим это заседание Совета, на котором Хеди Аннаби, как всегда, провел для нас полезный и в высшей степени исчерпывающий брифинг. |
While this assistance is welcome, and has been extremely helpful and even strategic in terms of broadening the Office's support base, it does not fill the human resources gap which exists in the Office as a whole, particularly in duty stations other than New York. |
Хотя такая помощь приветствуется и носила крайне полезный и даже стратегический характер в плане расширения базы поддержки Отдела, она не позволяет восполнить нехватку людских ресурсов, которая существует в Отделе в целом, особенно в местах службы за пределами Нью-Йорка. |
In general, while all emission reductions represent helpful contributions, achievement of a 30% reduction in emissions from a component source can be considered as a suitable performance benchmark for good practice. |
В целом же, если все сокращения выбросов представляют собой полезный вклад, то достижение 30-процентного сокращения выбросов из многокомпонентного источника может рассматриваться в качестве приемлемого исходного уровня эффективности для передовой практики. |
Lastly, he pointed out that the Committee for Programme and Coordination, at its forty-sixth session, had noted that evaluation was a critically important function and that the report provided a helpful and informative account of the frequency and quality of evaluation practice. |
Наконец, он указывает, что Комитет по программе и координации отметил на своей сорок шестой сессии, что оценка - это очень важная функция и что доклад содержит полезный и информативный отчет о частотности и качестве оценок. |
In general, the industry regarded the draft Guide as a helpful tool, particularly for law reform in emerging markets, which played an increasingly important role in financial, capital and "developed" markets. |
В целом этот рынок рассматривает проект руководства как полезный инструмент, особенно для проведения пра-вовой реформы в странах с развивающимся рынком, которые играют все более важную роль на финан-совых рынках, рынках капитала и на "развитых" рынках. |
The view was expressed that evaluation was a critically important function and that the report was a helpful and informative account of the frequency and quality of evaluation practice. |
Было выражено мнение о том, что оценка имеет чрезвычайно важное значение и что доклад представляет собой полезный и информативный отчет о регулярности оценки и ее качестве. |
A number of Strategic Approach stakeholders have made helpful contributions towards evaluating progress in implementation of the Strategic Approach, including IOMC, the International POPs Elimination Network (IPEN) and ICCA. |
Ряд заинтересованных сторон Стратегического подхода внесли полезный вклад в оценку прогресса в деле осуществления Стратегического подхода, включая МПРРХВ, Международную сеть по ликвидации СОЗ (ИПЕН) и ИККА. |
The paper was a helpful and concise compendium of the Committee's practice; he proposed that it should not be considered at the current meeting, but should be taken into account by the members of the Committee and the secretariat. |
Этот документ - весьма полезный краткий справочник по практике Комитета; оратор предлагает не рассматривать его на нынешнем заседании, а принять его к сведению членам Комитета и секретариату. |
Each branch's work often complements the work of the others; for example, the internal summaries of the Security Council Secretariat Branch are viewed as potentially helpful inputs into the Repertoire that could streamline the work of the Security Council Practices and Charter Research Branch. |
Работа каждого сектора часто дополняет работу других секторов; например, готовящиеся Сектором секретариатского обслуживания Совета Безопасности внутренние резюме рассматриваются как потенциально полезный вклад в подготовку Справочника, способный упорядочить работу Сектора по исследованиям практики Совета Безопасности и Уставу. |
Thanks for the tip, Mr. Helpful. |
Спасибо за совет, мистер Полезный. |
He's not just helpful. |
Он не просто полезный. |
These meetings were very helpful. |
Эти встречи носили весьма полезный характер; |
It's just wasn't particularly helpful. |
Просто он не особенно полезный. |
He seems helpful and dreamy. |
Похоже, он полезный и вообще... |
Is he always so helpful? |
Он всегда такой полезный? |
Which is but saying he is wiser today... announcer: then he was yesterday announcer: another helpful hint for living, from the committee's almanac. |
Лучше скажите, что сегодня он поступил мудрее чем вчера Еще один полезный совет для выживания из альманаха Комитета... |
The Commission's first recommendation - to urge States to use the draft articles in context-specific bilateral and regional arrangements - was a helpful alternative approach. |
В первой рекомендации Комиссии - настоятельно призвать государства использовать проекты статей при заключении соглашений на двустороннем и региональном уровнях с учетом конкретного контекста - заложен полезный альтернативный подход. |
I also thank the Secretary-General for his presence and analysis, as well as Special Representative Mahiga for his very helpful briefing. |
Я хотел бы также выразить признательность Генеральному секретарю за его участие в заседании и за его аналитическое выступление, а также Специальному представителю Махиге за его весьма полезный брифинг. |
Whenever we talk about East Timor, we think about him. I wish to express my appreciation to Mr. Atul Khare, Special Representative of the Secretary-General, for his dedicated work and for his very helpful briefing this morning. |
Я хотел бы выразить признательность гну Атулу Кхаре, Специальному представителю Генерального секретаря, за его самоотверженную деятельность и за его сегодняшний весьма полезный брифинг. |
Turning to the topic of unilateral acts of States, she welcomed the Guiding Principles as a helpful resource for States and a reliable summation of the international jurisprudence on the topic. |
Обращаясь к теме об односторонних действиях государств, оратор характеризует Руководящие принципы как полезный для применения государствами на практике инструмент, в котором в полной мере отражена международная судебная практика в этой области. |
The National Disaster Management Authority, which was created after the experience of the 2005 earthquake by Pakistan, was helpful and effective in limiting the damage, given the scale and geographical expanse of the floods. |
Учитывая интенсивность и масштабы наводнений, надо признать, что Национальное управление по борьбе со стихийными бедствиями, созданное в Пакистане после землетрясения 2005 года, внесло полезный и эффективный вклад в уменьшение ущерба. |