Aerial transportation by helicopter is the ideal means of transportation but has high operating and maintenance costs, considerably raising the cost of humanitarian demining. |
Идеальным средством транспорта является воздушная перевозка вертолетом, но она сопряжена с высокими операционными и эксплуатационными расходами, что значительно повышает стоимость гуманитарного разминирования. |
He'll be ferried into Manhattan by helicopter and then to the U.N. |
Он будет доставлен на Манхеттен вертолетом и затем в ООН. |
It is not like I ask you to fly a helicopter. |
Я же не вертолетом прошу управлять. |
Not an attack helicopter, but a military one for Ministry of Defence needs |
Военный вертолет, приспособленный для нужд министерства обороны; не является боевым вертолетом |
All equipment will be portable, light in weight and transportable by helicopter, so as to support the function of forward medical teams. |
Все оборудование будет портативным, легким по весу и пригодным для перевозки вертолетом, чтобы обеспечить выполнение передовыми медицинскими группами своих функций. |
This man with the golf clubs and helicopter? |
Этот помощник Вице-президента, с гольф клубом и вертолетом? |
The R44 has been the world's best-selling general aviation (GA) helicopter every year since 1999. |
С 1999 года R44 признается наиболее продаваемым вертолетом общего назначения в мире. |
And what happened to your helicopter? |
А что случилось с вашим вертолетом? |
After protracted negotiations, they were rescued by WFP helicopter; |
После продолжительных переговоров они были эвакуированы вертолетом МПП; |
In late February 1995 the two helicopters hired by the Mission were replaced with a single B-212 helicopter, which resulted in lower air support cost. |
В конце февраля 1995 года два взятые в аренду для Миссии вертолета были заменены одним вертолетом В-212, в результате чего сократились вспомогательные расходы по статье "Воздушный транспорт". |
By not abiding by the United Nations guidelines, this flight of a green Mi-8 helicopter with a red cross became a violation. |
Поскольку имело место отклонение от установленных Организацией Объединенных Наций руководящих положений, этот полет, осуществленный вертолетом Ми-8 с красным крестом на фюзеляже, был квалифицирован как нарушение. |
None NATO fighter aircraft made radar and visual contact with a white helicopter, which flew from just north-east of Zenica to Tuzla before contact was lost. |
Пилот истребителя НАТО установил радиолокационный и визуальный контакт с вертолетом белого цвета, который совершал полет из района непосредственно к северо-востоку от Зеницы в Тузлу, где контакт с ним был утрачен. |
UNPROFOR personnel observed and AWACS and NATO fighter aircraft made radar contact with a camouflaged Mi-17 helicopter with a red cross 4 kilometres north of Medugorje. |
Персоналом СООНО был замечен, а системой АВАКС и истребителем НАТО был установлен радиолокационный контакт с закамуфлированным вертолетом Ми-17 с красным крестом на борту, летевшим в 4 км к северу от Меджюгорье. |
AWACS made radar contact 15 kilometres south of Vitez. NATO fighter aircraft investigated and made visual contact with a helicopter, heading north-east. |
С помощью системы АВАКС в 15 км к югу от Витеза истребитель НАТО установил визуальный и радиолокационный контакт с вертолетом, двигавшемся на северо-восток. |
However, in March 1997, the Bell 212 was replaced by an MI-8 helicopter. |
Однако в марте 1997 года вертолет «Белл-212» был заменен вертолетом Ми-8. |
The flight body was released from a helicopter at high altitude and automatically landed at the test site after gliding through the air. |
Летательный аппарат был поднят вертолетом на большую высоту, откуда он спланировал и в автоматическом режиме совершил посадку на испытательной площадке. |
They had been suspicious that the aircraft with the helicopter on board planned to go to another destination, in possible violation of United Nations sanctions. |
У них возникли подозрения в отношении того, что самолет с вертолетом на борту намеревался проследовать в иной пункт назначения при возможном нарушении режима санкций Организации Объединенных Наций. |
The equipment needed is available for lease or sale worldwide, and can be transported by helicopter, light aircraft or light truck. |
Необходимое оборудование может быть арендовано или куплено по всему миру и может перевозиться вертолетом, легким самолетом или легким грузовиком. |
Shots were fired, and a civilian suffered a gunshot wound and was taken to Prizren hospital by helicopter. |
Там велась стрельба, в ходе которой был ранен один человек из числа гражданского населения, который вертолетом был доставлен в больницу в Призрене. |
Excuse me. Anybody here know any helicopter pilots? |
ѕростите. то-нибудь здесь знает людей, умеющих управл€ть вертолетом? |
The fighters lost visual contact with the helicopter owing to clouds. |
Визуальный контакт с вертолетом был утрачен в связи с облачностью. |
Warnings were given but the helicopter continued to Posusje and landed on a soccer field next to another HIP. |
Были даны предупредительные сигналы, однако вертолет продолжил полет в направлении Посусье и приземлился на футбольном поле рядом с другим вертолетом. |
The helicopter was monitored to a point 26 kilometres west of Sarajevo. |
Наблюдение за этим вертолетом продолжалось до точки, находящейся в 26 км к западу от Сараево. |
15 survivors were picked up from the sea and another eleven were brought onboard by helicopters, as Mariella was used as the main helicopter platform. |
Еще 11 человек были доставлены на борт спасательным вертолетом, так как Mariella использовалась в качестве места посадки вертолётов в ходе спасательной операции. |
Shortly thereafter, the helicopter took off and was airborne a few minutes before it landed next to another MI-8 33 kilometres south-west of Sarajevo. |
Вскоре после этого вертолет вновь поднялся в воздух и через несколько минут приземлился рядом с еще одним вертолетом МИ-8 в 33 км к юго-западу от Сараево. |