Английский - русский
Перевод слова Heavy
Вариант перевода Тяжесть

Примеры в контексте "Heavy - Тяжесть"

Примеры: Heavy - Тяжесть
The heavy burden on the host State, the worsening security situation on the border, and the suspicion that refugee communities might be harbouring rebels or infiltrators led to calls for their early repatriation. Тяжесть бремени, которое легло на принимающее государство, ухудшение ситуации в плане безопасности на границе и подозрения в том, что среди беженцев могут укрываться мятежники или просочившиеся противники, обусловили призывы к скорейшей репатриации беженцев.
Look at his heavy load! Смотрите, какую тяжесть он привез!
Lordy, she's a heavy one. Черт, ну и тяжесть.
Say, that's heavy. Слушай, ну и тяжесть.
From our position looking up at those mighty elephants and their enormous legs, that is very heavy stuff indeed. С позиций нашей страны - с позиций мыши, которая смотрит вверх на этих огромных слонов и их огромные ноги, - вся тяжесть этого вопроса воспринимается особенно остро.
More hugs, a few tears, wishes, goodbyes... and a heavy heart when the door of the Soyuz closed behind us. Опять объятия, несколько слезинок на глазах, пожелания, слова приощания... и тяжесть на сердце, когда люк «Союза» закрывается за нами.
Without question, France will bear a heavy responsibility to ensure against future leakage, the probability of which is very high. Вне всяких сомнений, на Францию ложится вся тяжесть ответственности за то, чтобы в будущем не было никаких утечек ядерных материалов, а вероятность этого весьма велика.
I don t need this to act like a suitcase is heavy. это мне совсем не нужно, чтобы показать тяжесть чемодана.
But the heavy stuff is heavier, and the faster stuff is faster. Но тяжесть в альбоме тяжелее, а скорость быстрее.
How can our beset countries achieve the Millennium Development Goals given our ongoing lack of income, the heavy debt burden and the scourges of HIV/AIDS and malaria? Как могут наши страны, находясь в таком тяжелом положении, постоянно испытывая финансовый дефицит, тяжесть долгового бремени и последствия эпидемий ВИЧ/СПИДа и малярии, достичь целей развития тысячелетия?
It's heavy and dangerous, Такая тяжесть, а вдруг упадешь, сломаешь себе что-нибудь.
My head is heavy with the weight of this decision. Мне не даёт покой тяжесть этого решения.
Countries that bear the brunt of receiving large numbers of refugees clearly shoulder a heavy burden. Совершенно ясно, что страны, которые несут на себе основную тяжесть приема значительного числа беженцев, взвалили на себя большое бремя.
We know there is no burden so heavy we cannot carry it if we share the weight with You. Мы знаем, что не бывает бремени тяжелее, чем мы можем вынести, если мы делим эту тяжесть с тобой.
My country was particularly heavily afflicted by the atrocities of the war, but the war took a heavy toll of human life among all nations. Моя страна испытала на себе особую тяжесть жестокостей этой войны, однако война собрала тяжкую дань в виде человеческих жизней со всех государств.
When I close my eyes and sleep, something really heavy seems to crush my head Когда я закрываю глаза и засыпаю, мне кажется, что какая-то страшная тяжесть сейчас раздавит мне голову.
Abstract nouns can be derived from adjectives by adding -iŋ and lowering all tones, deleting any final vowel of the adjective, e.g.: dìrro "heavy" -> dìrrìŋ "heaviness". Абстрактные существительные могут образовываться от прилагательных добавлением суффикса -iŋ и понижением всех тонов, а также утратой конечного гласного прилагательного, например: dìrro «тяжёлый» > dìrrìŋ «тяжесть».
Mom, it's so heavy, why'd you bring it? Мам, тяжесть какая! Зачем привезла?
Lastly, the use of "may" could be explained by the Drafting Committee's consideration "that there might be situations in which the gravity of the breach called for heavy financial consequences". Наконец, использование этого слова можно было бы объяснить соображениями Редакционного комитета насчет того, что «... могут возникнуть ситуации, в которых тяжесть нарушения связана с тяжелыми финансовыми последствиями».
He realised also, the dullness of village life, the grinding monotony, and the impossibility of escape, though perhaps he was too prone to assume that these burdens would be as heavy to his neighbours as to himself. Он понял также тяжесть деревенской жизни шлифованную его однообразием и невозможностью убежать, хотя, возможно, он был слишком склонен предполагать, что эти тяготы были настолько тяжелыми и его соседям-крестьянам, как и ему самому.
However, this collection of statues proved too heavy for the bridge, and Louis-Philippe I had them removed and transferred to Versailles. Их тяжесть создавала угрозу обрушения моста, поэтому при Луи-Филиппе скульптурное убранство демонтировали и перевезли в Версаль.
The years weigh heavy on a man, do they not? Тяжесть прожитых лет, не так ли?
Some heavy business hath my lord in hand, Мненадознать, Какая тяжесть на сердце у мужа,