So you're God and... this is Heaven? |
Так ты Господь и это рай? |
When I fly on up to Heaven, God will set me straight |
Когда я отправлюсь на небеса, Господь меня исправит. |
May your Father in Heaven... when you step into His presence... have mercy on your soul. |
"Пусть же Господь на небесах сжалится над душой твоей,... когдапредстанешьтыпред очамиего". |
When an Unknown Just rises to Heaven he's so frozen, that God must warm him a thousand years between his fingers before his soul can open itself to paradise. |
Когда такой праведник возносится на небо, он так окоченевает от холода, что Господь вынужден 1000 лет отогревать его между своими пальцами, прежде чем он сможет открыть эту душу раю. |
You call Heaven on an angel phone to discover God's gone to roam the Earth? |
Ты звонишь на Небеса по ангельскому телефону и узнаешь, что Господь спустился на Землю? |
Our home in Heaven, in glory, in the mansions of light, the lord has prepared for those who believe, who have lived by his word. |
Наш дом на небесах, в славе, в обителях света, Господь приготовил для тех, кто верит, кто жил по его слову. |
From the second half of the fourth century the "Merciful" (Old South Arabian rḥmn-n, where the -n is the definite article) and "the Lord of Heaven and Earth" are increasingly invoked. |
Со второй половины четвертого века «милосердный» (древн. южноаравийск. rḥmn-n, где -n - определенный артикль) и «Господь неба и земли» упоминаются все чаще. |
Well, you know the way God made us all, right, and He's looking down at us from Heaven and everything? |
Ну, знаете, Господь нас всех сотворил, он смотрит на нас с небес и так далее. |
GOD OF THE LIVING AND THE DEAD, MAY THOSE WHO FAITHFULLY BELIEVED IN YOU ON EARTH PRAISE YOU FOREVER IN THE JOY OF HEAVEN. |
Господь всех живущих и умерших, пусть те, кто истинно верует в тебя на земле, славят тебя вечно в небесной радости. |
O, heaven bless us. |
Помилуй нас, господь! |
God must have taken her... to heaven. |
Господь забрал ее на небеса. |
And God in his heaven smiles. |
И Господь на небесах улыбается. |
The Lord looks down from heaven. |
Господь смотрит с небес. |
Our Lord, Jesus Christ, said this astounding phrase: "There is more room in heaven for one repentant sinner". |
Господь наш Иисус Христос произнес удивительную фразу: в раю всегда найдется место для раскаявшегося грешника. |
Until he returns or, heaven forbid, perishes, I am assuming complete control. |
До его возвращения, или - упаси Господь - смерти, я беру наш офис под контроль. |
I only hope God lets them take their.s with them to heaven. |
Я надеюсь господь позволит им взять с собой в рай свои 357... |
They have no claim to the throne and yet they force themselves upon it with a swagger that must make God in heaven weep. |
У них нет прав на трон, и все же они взошли на него с таким чванством, что Господь рыдает на Небесах. |
My mammy said when she went to heaven... she wanted a red taffeta petticoat so stiff that it'd stand by itself... and so rustley the Lord would say it's made of angels' wings. |
Моя няня мечтала отправиться на небеса в нижней юбке из тафты, чтобы она шуршала и Господь подумал, что она сшита из крыльев ангелов. |
I don't know whether it is God trying to get something I have done, but... your passing through life makes me certain that you are marked... and that heaven is punishing me for my mistreatings. |
Не знаю, может Господь воздает мне за мои проступки, но... то, как ты живешь, убеждает меня, что ты отмечен, и что небеса наказывают меня за мои ошибки. |
And God in his Heaven smiles. |
И Господь улыбается на небесах. |
Our God in his Heaven, we ask you to find favor with your devoted servant Alfred. |
Господь небесный, дай силу слуге твоему Альфреду. |
Most holy, righteous, and everywhere-present God, our Father who art in Heaven, we ask thy blessing upon this food. |
Святейший, праведный, вездесущий господь, наш отец на небесах, благослови нашу пищу. |
Dearly beloved, we have prayed that our lord, Jesus Christ, will receive her, give her eternal life, and the Kingdom of Heaven. |
Мы молились, чтобы господь наш, Иисус Христос она будет записывать даст ей вечную жизнь в Царство Божие. |
The greatest of those below heaven, he sought to make himself as great as he who rules above heaven, and the Lord would not have it. |
Величайший из тех, кто ниже неба, он стремился стать выше чем тот, который правит небом, и Господь не желал терпеть такое. |
My help cometh from the Lord, which made Heaven and Earth. |
Господь - Творец небесных сфер и земной тверди - не оставит меня. |