Английский - русский
Перевод слова Health-care
Вариант перевода Медико-санитарных

Примеры в контексте "Health-care - Медико-санитарных"

Примеры: Health-care - Медико-санитарных
The Social Security Organization runs a comprehensive health-care network and has service contracts with private medical institutions. У Организации социального страхования имеется широкая сесть медико-санитарных услуг и она имеет контракты на обслуживание с частными медицинскими заведениями.
We need to further invest in the health-care workforce and build capacity for prevention, treatment and care. Мы должны продолжать инвестировать в подготовку медико-санитарных работников и укреплять потенциал в области предупреждения, лечения и ухода.
The Government of Liberia is committed to ensuring equity and quality health-care through the delivery of the Essential Package of Health Services (EPHS). Правительство Либерии привержено делу обеспечения справедливости и качества на основе предоставления базового пакета медико-санитарных услуг (БПМСУ).
The Principality of Monaco attaches great importance to the quality of its health-care facilities: Княжество Монако уделяет большое значение качеству оснащения медико-санитарных учреждений:
Spatial segregation also plays a role, as poorer families in remote or rural areas have more limited access to quality health-care and educational services, clean drinking water and sanitation and gainful employment opportunities. Определенную роль играет и территориальная сегрегация, поскольку менее обеспеченные семьи, проживающие в удаленных и сельских районах, располагают ограниченными возможностями доступа к качественным услугам в области здравоохранения и образования, чистой питьевой воде и услугам медико-санитарных служб, а также меньшими возможностями получения приносящий доход работы.
There has also been an increase in the services provided by basic health-care units, particularly through the implementation of such health programmes as: Кроме того, расширился диапазон услуг, оказываемых учреждениями первичной медико-санитарной помощи, в частности за счет осуществления таких медико-санитарных программ, как:
In addition, a profound challenge that many States Parties need to overcome is to ensure that health-care workers in mine-affected areas are trained in emergency first-aid to respond effectively to landmine and other traumatic injuries. Вдобавок фундаментальный вызов, который нужно преодолеть многим государствам-участникам, состоит в том, чтобы обеспечить подготовку медико-санитарных работников в затронутых минами районах в области экстренной первичной помощи, с тем чтобы эффективно реагировать на поражения от наземных мин и другие травматозные ранения.
(a) The base of the pyramid represents the peripheral or operational level corresponding to the 35 health districts, their health-care infrastructures and basic communities. а) основа пирамиды - периферийный, или оперативный уровень, представляющий 35 медико-санитарных округов, их медицинскую инфраструктуру и базовые общины.
Global economies are affected by the threat of NCDs, and efforts to integrate NCDs into health systems, particularly at the health-care level, are being marginalized. Неинфекционные заболевания являются угрозой глобальной экономике, а усилий по внедрению проблематики неинфекционных заболеваний в системы здравоохранения, в частности на уровне предоставления медико-санитарных услуг, по-прежнему не прилагается.
Equality in quality of health facilities, goods and services mandates that medical personnel, medications, and equipment needed to meet women's health needs be of a quality commensurate with those available to male health-care users. Равенство с точки зрения качества учреждений, товаров и услуг в сфере здравоохранения требует, чтобы в качественном отношении медицинский персонал, медикаменты и оборудование, необходимые для удовлетворения потребностей женщин в связи с охраной здоровья, были соизмеримы с теми, которыми располагают мужские пациенты медико-санитарных учреждений.
Basic preventive health-care principles will be promoted and emphasis will be placed on the rules governing community life in shared spaces such as canteens and dormitories; Будут приняты меры по поощрению базовых профилактических медико-санитарных услуг, при этом особый акцент будет сделан на правила, регулирующие общественную жизнь в таких местах общего пользования, как столовые и общежития;
The Division conducted medical and health-care assessment missions to Bhutan, China, the Democratic People's Republic of Korea, the Democratic Republic of the Congo, Banda Aceh, Indonesia, Pakistan, Uganda. Отдел направлял миссии для оценки медицинских и медико-санитарных служб в Банда-Ачех (Индонезия), Бутан, Демократическую Республику Конго, Китай, Корейскую Народно-Демократическую Республику, Пакистан и Уганду.
Strongly condemns all attacks on medical and health personnel, their means of transport and equipment, as well as hospitals and other medical facilities, and deplores the long-term consequences of such attacks for the population and health-care systems of the countries concerned; решительно осуждает все нападения на медико-санитарных работников, их транспортные средства и оборудование, а также больницы и другие медицинские учреждения и выражает сожаление по поводу долгосрочных последствий подобных нападений для населения и систем здравоохранения соответствующих стран;
Health-care Projects: (Vietnam) dispatching medical team. (Afghanistan) conducting tuberculosis treatment; building health centers; providing medicine and ambulance. проекты медицинского обслуживания: (Вьетнам) командирование группы медработников; (Афганистан) предоставление услуг по лечению от туберкулеза; строительство медико-санитарных пунктов; предоставление лекарств и автомобилей скорой помощи;
Health-care facilities at the district level that are now in operation afford women improved access to care (19 district hospitals and 72 clinics have been or are being built) территория страны была поделена на санитарные районы, благодаря чему возросла доступность медико-санитарных услуг для женщин (были построены или находятся в стадии строительства 19 районных больниц и 72 центра здравоохранения);
Updating the "health-care map", taking account of total health-sector capacity, including the parapublic and private sectors; упорядочение оказываемых медико-санитарных услуг с учетом всех возможностей сектора здравоохранения, включая полугосударственный и частный сектор;
In many health-care settings, female health-care providers face higher workloads, lower salaries, and fewer opportunities for career advancement and decision-making. Во многих учреждениях здравоохранения женщины, занимающиеся оказанием медико-санитарных услуг, выполняют больший объем работы, получают меньшую заработную плату и имеют меньше возможностей для служебного роста и принятия решений.
Moreover, the mutually supportive health-care funding systems, which offer the only possibility of providing universal access to health-care provision, exist in just a few health-care districts. С другой стороны, солидарная система финансирования медицинских услуг - единственно возможная система обеспечения всеобщего доступа ко всем этим услугам, - налажена пока лишь в отдельных медико-санитарных округах.
In Latin America and the Caribbean, health-care institutions focused on older persons have become increasingly active, as evidenced by the growing number of older persons covered by health-care plans, insurance and programmes. ЗЗ. В странах Латинской Америки и Карибского бассейна активизируется деятельность медико-санитарных учреждений, сосредоточенных на пожилых людях, о чем свидетельствует рост числа пожилых людей, охваченных медицинскими планами, страхованием и программами.
At the tertiary level, this decentralization will be reflected in greater responsibility for boards of directors and managing bodies and for institutional heads as part of a reform to define the nature of public health-care facilities in line with the national hospital policy. На третьем уровне эта децентрализация найдет свое отражение в расширении обязанностей административных и управленческих советов и руководящих органов учреждений в рамках реформы, конкретизирующей характер государственных учреждений здравоохранения в соответствии с положениями национальной политики в области медико-санитарных учреждений.