Women think marriage is a safe haven. |
Женщины думают, что брак - это надежная гавань. |
And we're giving you safe haven in return. |
И мы взамен предоставим вам тихую гавань. |
It drove me to my haven in the swamp. |
Это привело меня в мою гавань на болоте. |
Deep reefs and drop-offs surround this former pirates' haven. |
Глубокие рифы и обрывы окружают эту бывшую пиратскую гавань. |
Everyone looked the other way, so they had safe haven. |
Все предпочли не замечать, и у них была безопасная гавань. |
Let us all unite our efforts to make the world a haven of peace. |
Давайте объединим усилия и превратим наш мир в гавань мира, а не войны. |
Ghana is a haven of peace and stability and has undertaken significant reforms including economic, social and cultural rights. |
Гана представляет собой гавань мира и стабильности, в ней проводятся радикальные реформы, в том числе в области обеспечения экономических, социальных и культурных прав. |
A haven, a place where I could feel safe. |
Гавань, место, где я бы чувствовал себя в безопасности. |
The Residence de la Pinède is an authentic luxury hotel, a wonderful haven of peaceful relaxation nestling in the famous bay of Saint Tropez. |
Настоящий роскошный отель La Résidence de la Pinède - это чудесная гавань для отдыха, расположенная в знаменитом заливе Сен-Тропе. |
"Family is a haven in a heartless world." |
"Семья - это гавань в бессердечном мире". |
They are the wives and the partners of patriots still fighting the vampires and for them this is a safe haven. |
Жёны и спутницы патриотов, которые борются с вампирами, а мы даём им безопасную гавань. |
The prospect or possibility that work on corporate groups could propel corporate groups toward sanctuary in a "safe haven" should be avoided. |
В работе по этому направлению нельзя допускать такого возможного развития событий, при котором корпоративные группы, стремясь обезопасить себя, будут искать какую-либо "безопасную гавань". |
The United Nations is a safe haven for States, particularly small ones, which find in its Charter the reassurances they need in a turbulent world. |
Организация Объединенных Наций - это своего рода безопасная гавань для государств, особенно небольших, которые усматривают в ее Уставе гарантии, необходимые для них в нашем неспокойном мире. |
We'll run as far and as fast as we can to a safe haven beyond the reach of the Order. |
Тогда мы убежим, так далеко и так быстро как мы можем в безопасную гавань вне досягаемости Ордера. |
So if anything further were to go wrong with his election, Like, say, the kidnapping of u.S. Citizens - Well, you just might lose your safe haven. |
Так что если на выборах еще что-нибудь пойдет не так, например, похитят граждан США... вы можете потерять свою безопасную гавань. |
Saas-Fee, Interlaken, lakes, watches, luxury, the Jura, a haven of peace, wonderful scenery, a great quality of life. |
Зас-Фе, Интерлакен, озера, часы, люкс, Юра - тихая гавань, живописные пейзажи, высочайшее качество жизни. |
This is a very important element that allows - if implemented properly, as the case of Mozambique clearly shows - a whole society to reach a safe haven. |
Это очень важный элемент, который - если его должным образом реализовать, как четко показывает пример с Мозамбиком, - позволяет обеспечить всему обществу приход в безопасную гавань. |
Dln a vision, I saw an army overrun Haven, Solace and the elven lands. |
Своим зрением, я вижу армию, захватывающую Гавань, Утеху и эльфийские земли. |
I think that's Heavenly Haven! |
Я думаю, это и есть Небесная гавань. |
Breen privateers attacked Free Haven, a Bajoran colony, in "To the Death", a 1996 fourth season Deep Space Nine episode. |
Каперы бринов атаковали Свободную гавань, Баджорскую колонию, в эпизоде «Для того чтобы умереть», четвертого сезона 1996 года «Глубокого космоса 9». |
I need a safe haven. |
Мне нужна тихая гавань. |
This estate is a safe haven. |
Это поместье - тихая гавань. |
Friends House in Geneva is a quiet haven in a busy international city and hosts Geneva Meeting. |
Дом Друзей в Женеве - это тихая гавань в оживленном многонациональном городе. |
"Women think marriage is a safe haven," says Beauty Nyamwanza of Zimbabwe's National AIDS Council. |
«Женщины думают, что брак - это надежная гавань, - говорит Бьюти Ньямванза из Национального совета Зимбабве по СПИДу. |
He journeyed south to Edhellond, an old haven of his people, together with Nimrodel, his beloved. |
Он устал от Средиземья и отправился на юг, в Эделлонд, старую гавань своего народа, вместе со своей возлюбленной по имени Нимродэль. |