The harbor, which remains ice-free even in the most severe winters, and reaches depths of 22 meters in the fairway, allows large-capacity, Capesize-type vessels of 180 thousand tonnes DWT to enter for loading. |
Незамерзающая даже в самые суровые зимы гавань и глубины, достигающие на фарватере 22 метров, позволяют заходить на погрузку крупнотоннажным судам типа capesize дедвейтом 180 тыс. тонн. |
It is believed to have been one of the four main administrative centers of the Minoans, and its protected harbor and strategic location made it an important commercial hub for trade to the east. |
Считается, что Закрос был одним из четырёх административных центров древнего Крита, а его стратегическое положение и хорошо укреплённая гавань делали город важнейшим торговым центром, ориентированным на Малую Азию. |
It is within a walkable distance from other cultural heritage displaying the history Batavia e.g. Jakarta History Museum, Wayang Museum, and the Sunda Kelapa harbor. |
Он находится в пешем расстоянии от других объектов культурного наследия Батавии, например: Исторический музей Джакарты, Музей Ваянг, и гавань Сунда Келапа. |
This feat was made possible because Hopkins had neglected to post even a single ship to guard the harbor's entrance channels, leaving the fleet safely anchored in Hanover Sound. |
Этот шаг удался потому, что Хопкинс забыл послать еще один корабль, стеречь входы в гавань, оставив флот благополучно на якоре в Ганновер-саунд. |
If Union artillery could be placed in those locations, they could assist in the bombardment of Fort Sumter, whose guns prevented the U.S. Navy from entering the harbor. |
Если бы на этих островах северянам удалось разместить осадную артиллерию, они могли бы обстреливать форт Самтер, орудия которого не позволяли флоту северян войти в гавань. |
The center of the Oblast was appointed Verkhne-Kamchatsk, on April 21, 1812, the administration of the region was transferred to Petropavlovsk harbor. |
Центром области был назначен Верхне-Камчатск, 9 (21) апреля 1812 года правление области перенесено в Петропавловскую гавань. |
The whales were spotted by full-time look-outs from stone watchtowers (known as vigías) situated on headlands or high up on mountains overlooking the harbor, which limited the hunting area to several miles around the port. |
За появлением китов в течение всего дня следили с каменных вышек (известных как vigías), расположенных на мысах, или с гор с видом на гавань, что ограничивало охотничьи угодья до нескольких миль вокруг порта. |
Later, it became the winter time port of the town of Sfakia, due to the fact that the enclosed bay and the small island in its entrance create a natural harbor where ships can be safe even at very bad weather conditions. |
Позднее она стала портом зимнее время город Сфакиа, в связи с тем, что прилагаемое залив и малым островным в своем входе создает естественную гавань, где суда могут быть безопасным даже при очень плохих погодных условиях. |
In 69-67 BC the Romans sent forces to eliminate piracy from the eastern Mediterranean, stormed Phalasarna, blocked its harbor with massive masonry, and destroyed the whole city, probably killing its citizens. |
В 69-67 годах до н. э. римляне послали войска для борьбы с пиратством в восточном Средиземноморье, штурмовали Фаласарну, заблокировав гавань мощной каменной кладкой, разрушили город и, возможно, уничтожили население. |
However, as she is on the way to her target, she sees Mace Tyrell and Meryn Trant arrive in the harbor to negotiate payment terms with the Iron Bank. |
Однако на пути к своей цели она видит Мейса Тирелла (Роджер Эштон-Гриффитс) и Мерина Транта (Иэн Битти), прибывших в гавань для согласования условий оплаты долга Железному Банку. |
In 1624, a block house was built on the original island, then much smaller, to guard the entrance to Copenhagen harbor together with St. Ann's Fortress (now Kastellet) on the coast just north of city. |
В 1624 году на Рефхалеёэне, когда он первоначально был островом, был построен блокгауз, чтобы защищать вход в гавань Копенгагена вместе с крепостью Святой Анны (сейчас - Кастеллет) на берегу северной части города. |
The American airplane that conducted observation flights over Russian territory within the framework of the Treaty on Open Skies and made an unscheduled landing on Wednesday in Chita will leave the city's air harbor on Friday, November 1 at 8:30 Moscow time. |
Проводивший в рамках Договора по открытому небу наблюдательные полеты над территорией России и совершивший в среду незапланированную посадку в Чите американский самолет в пятницу, 1 ноября, в 8:30 по московскому времени покинет воздушную гавань города. |
In a matter of hours, there will be no safe place to stand on this island, made all the more dangerous by the fact that the harbor has been rendered defenseless. |
В считанные часы на острове не останется безопасного места, и что хуже всего - гавань не стали защищать. |
In the few days that the harbor was operational, 11,000 troops, 2,000 vehicles and 9,000 tons of equipment and supplies were brought ashore. |
В те несколько дней, пока действовала искусственная гавань, на берег было выгружено 11 тыс. человек, 2 тыс. транспортных средств и 9 тонн оборудования и грузов. |
The famous Grecian Beach and Fishing harbor is within two minutes walk and numerous restaurants, bars, cafeterias, shops and water sports centres are also within easy walking distance. |
Знаменитый Греческий пляж и рыболовная гавань расположены в двух минутах ходьбы от отеля. А поблизости отеля, можно найти множество ресторанов, баров, кафетериев, магазинов и центров по продаже спортивных водных принадлежностей. |
Let us agree that if you walk downstairs without something to bring those men together, to unify them, there will be no defense of this harbor, that you will fall the moment challenged. |
Итак. Если ты сейчас не дашь этим людям то, что их объединит, то гавань вы защищать не сможете. |
The city of Port-au-Prince is on the Gulf of Gonâve: the bay on which the city lies, which acts as a natural harbor, has sustained economic activity since the civilizations of the Arawaks. |
Порт-о-Пренс находится на берегу залива Гонав: бухта, в которой располагается город, представляет собой естественную гавань, которая является экономическим центром ещё со времен цивилизации араваков. |
Groceries were raw materials The lungs were power plants- the digestive system was agencies and shops- the breathing pipes were power lines, the veins were streets- the inhabitants were cells, the mouth was a harbor and the tongue a glaring red runway. |
Сырьём была бакалея, легкими - электростанции пищеварительной системой были агентства и магазины, дыхательными путями - линии электропередач, венами - улицы, обитатели - живыми клетками, ртом - гавань, а языком - ослепительно-красная взлетно-посадочная полоса. |
Josephus in his Antiquities mentions Shikmona (Sycamine) as being a place where ships could be brought to harbor, and where Ptolemy Lathyrus, during an incursion in the country, had brought his army ashore. |
Иосиф Флавий в своей книге Иудейские древности, упоминает Шикмона (Sycamine) как место, где корабли могут быть зайти в удобную гавань, и где Птолемей Лафур во время вторжения в Эрец-Исраэль вывел свою армию на берег. |
The Dutch cartographer Hessel Gerritsz (1613) says they agreed to fish together, and drive off any other vessels that came into their harbor, as they later did to a small ship of Saint-Jean-de-Luz. |
Голландский картограф Гессель Герритс сообщает (1613), что они договорились рыбачить вместе и отгонять все другие суда, заходящие в их гавань, что и осуществляли вместе с ещё одним небольшим кораблём из Сен-Жан-де-Люза. |
The moment I learned of it, I sent word to Mr. was supposed to send word to you not to enter the harbor. |
Я сразу отправил письмо мистеру Фэзерстоуну, он должен был предупредить, чтобы ты не входил в гавань! |
not for us, apparently, the placid harbor, on which voyages, near complete to bob and rot, bob and rot, be calmed. |
Очевидно, мирная гавань, где суда по-тихому загнивают, безмятежно качаясь на лёгкой зыби, не наш удел. |
Written with the character tsu as in "harbor" and gumo as in "cloud." |
Цу - это сокращение от слова "Оцу", как в слове "гавань", и "гумо", как "тучи в небе". |
This is the New York Harbor. |
Это - нью-йоркская гавань. |
We trailed them to Miami Harbor. |
Едут в гавань Майами. |