Английский - русский
Перевод слова Harbor
Вариант перевода Бухте

Примеры в контексте "Harbor - Бухте"

Примеры: Harbor - Бухте
In the harbor waiting for you right now. Не удивлюсь, если сейчас он уже ждет тебя в бухте.
When you leave, my body will be floating in the harbor. После вашего отъезда моё бренное тело найдут в бухте.
I wouldn't be surprised if he's out there... in the harbor waiting for you right now. Не удивлюсь, если сейчас он уже ждет тебя в бухте.
I know he was staying at the harbor with his mother, Gladys Winter... but he left her house yesterday. Я знаю, что он жил в бухте со своей матерью Глэдис Винтер... но вчера он покинул ее дом.
We're trying to discover what Henry Hudson would have seen on the afternoon of September 12th, 1609, when he sailed into New York harbor. Мы пытаемся воссоздать то, что мог видеть Генри Гудзон во второй половине дня 12 сентября 1609 года, когда он подплыл к Нью-Йоркской бухте.
There's a Spanish galleon anchored in the harbor! Испанский галеон на якоре в бухте!
Your wife on the harbor causing a scene because you've walked out on her and you've left your kid. Твоя жена устроила сцену в бухте, потому что ты ушел от нее и бросил ребенка.
The longer Captain Vane remains in this harbor, the more dangerous it is for him and the more likely it is that Captain Flint might just win over the governor and bring his militia to bear to retake the ship. Чем дольше Капитан Вейн остается в бухте, тем это опаснее для него и вероятнее, что Капитан Флинт может победить губернатора и привести армию, чтоб отвоевать корабль.
I did dump a body in the Boston Harbor once. Как-то раз я сбросил тело в Бостонской бухте.
Over a century ago, this nation erected a monument in New York Harbor. Больше столетия назад наша нация возвела памятник в Нью-Йоркской бухте.
This is an estimate of our naval strength in New York Harbor. Это подсчет нашего флота в бухте Нью-Йорка.
They were then flown to Boston and taken by boat to the Army Intelligence Service post at Fort Strong in Boston Harbor. Затем они перелетели в Бостон и на лодке доставлены на базу разведывательного управления армии США в форте Стронг в Бостонской бухте.
SHIFT ALL HARBOR CAMERAS TO COMPUTER, PLEASE. Подключите камеры в бухте к компьютеру.
The Port Authority of Guam, which is a public corporation and an autonomous agency of the Government of Guam, administers the commercial port facilities at Apra Harbor. Эксплуатацией коммерческих портовых объектов в бухте Апра руководит Портовое управление Гуама, являющееся государственной корпорацией и автономным агентством, подведомственным правительству Гуама.
And one night he was alone on the late watch at anchor in the Boston Harbor when he sees this man climbing out of the water and onto his ship. И одной ночью, он был один на позднем дозоре, пришвартован в Бостонской Бухте, тогда он увидел человека поднимающегося из воды на его корабль.
And how exactly are we fighting the Commies from an island in Boston Harbor? Шутите? И как они борются с коммунистами на острове в Бостонской бухте?
We will rendezvous with guests who have already arrived in Chania, at the old Venetian harbor. С участниками, уже прибывшими в Ханью, мы встретимся в старой Венецианской бухте.
In particular, Russian troops invaded the village of Pakhulani in the Tsalenjikha region and blew up three coast guard ships near the Poti harbor.? Российские войска вторглись в село Пахулани в Цаленджихском районе и взорвали три катера береговой охраны в Потийской бухте.
I repair boats up near Monroe Harbor. Ремонтирую лодки в бухте Монро.
The administrative center was Port Rumianstev at Bodega Harbor, off Bodega Bay. Административным центром был порт Румянцев, находившийся в бухте Бодега, неподалёку залива Бодега.
A number of cleanup efforts are currently underway, including Superfund projects at Portland Harbor, Hanford, and Lake Roosevelt. Несколько экологических мероприятий было проведено в последние годы, включая проекты Суперфонд в бухте Портленда, Хэнфорде и озере Рузвельта.
I am sorry to trouble Your Lordship with a letter almost wholly on the subject of the barbaric treatment our officers received on board your prison ship in New York Harbor. Мне жаль, что приходится заставлять Вашу светлость читать письмо, содержание которого полностью посвящено тому варварскому отношению, которому подверглись наши офицеры на борту вашей плавучей тюрьмы в бухте Нью-Йорка.
Two drunken ships passing in a harbor swill hole. Два пьяных корабля причаливают к бухте в заливе пойла.
I'm at the shack by Fairview Harbor. Я у хижины в бухте Фэрвью.
Jamie, I've lived here my entire life, and there is no way that a body ejected from a boat that crashed in the harbor would ever wash up in Folly Inlet. Джейми, я всю жизнь здесь живу, и нет ни малейшего шанса, что тело, упавшее с лодки при крушении в бухте всплыло бы в Фолли Инлет.