| We closed the embassy January 3, 1961, and we sailed out of the harbor that same night. | Мы закрыли посольство З января 1961 года и покинули гавань в ту же ночь. |
| The next day was windless, so Mowat kedged the ships into the inner harbor and anchored them near the town. | Следующий день был безветренный: Моуэт верпованием вошел во внутреннюю гавань и встал на якорь вблизи города. |
| The large stylish lounge includes an English and Norwegian library, while the rooftop outlook offers spectacular views over the harbor. | В большом стильном лаунже находится библиотека с книгами на английском и норвежском языках. С верхнего этажа отеля открывается изумительный вид на гавань. |
| During the peak of the trade nearly 1,000 men could be found working in and around Red Bay, while as many as eleven ships resorted to this harbor in 1575, alone. | Во время пика торговли в Рэд-Бэй и вокруг него работало почти 1000 мужчин, только в одном 1575-м г. в гавань заходило до 11 кораблей. |
| Groceries were raw materials The lungs were power plants- the digestive system was agencies and shops- the breathing pipes were power lines, the veins were streets- the inhabitants were cells, the mouth was a harbor and the tongue a glaring red runway. | Сырьём была бакалея, легкими - электростанции пищеварительной системой были агентства и магазины, дыхательными путями - линии электропередач, венами - улицы, обитатели - живыми клетками, ртом - гавань, а языком - ослепительно-красная взлетно-посадочная полоса. |
| And as we sat eating supper a fleet of pirates attacked the harbor. | И когда мы сели ужинать, флот пиратов напал на порт. |
| When the Victoria, the last surviving ship, returned to its harbor of departure after the first circumnavigation of the Earth, Only 18 of the original 237 men were on board. | Когда "Виктория" последний уцелевший корабль вернулся в порт отплытия после первого кругосветного плавания на борту осталось только 18 из 237 человек команды. |
| Don't let any of this leave the harbor! | Давай уйдём в порт? |
| These are little opportunities to intercept those pollutants before they enter the harbor, | Это те малые способы сдерживания загрязняющих веществ до момента их проникновения в порт. |
| Port of Bourgas - Oil Harbor Rosenetz - Extension and reconstruction. | порт Бургас - нефтепорт Розенец - расширение и реконструкция. |
| A civilian exodus from the city had begun well before the British fleet arrived in the harbor. | Исход гражданского населения из города начался ещё в феврале, до того как британский флот вошёл в залив. |
| You'll have to ring this entire harbor! | Нужно окружить весь залив. |
| A general cargo freighter left Boston Harbor at 10:22 this morning, the Talos. | Грузовое судно покинуло Бостонский Залив утром, в 10.22, Талос. |
| The naval guns guarded Simpson Harbor and its shipping and the three airfields of Tobera, Lakunai, and Vunakanau. | Орудия флота Японии обороняли залив Симпсон и корабли в нём и три аэродрома: Тобера, Лакинаи и Вунаканау. |
| Includes a bridge across harbor (600 m), bridge across Dnieper River (344 m), bridge across creek Desenka (300 m), bridge over Raduzhne Lake. | входят мост через Гавань (600 м), мост через Днепр (344 м), мост через залив Десенка (300 м), мост через озеро Радужное. |
| When you leave, my body will be floating in the harbor. | После вашего отъезда моё бренное тело найдут в бухте. |
| Your wife on the harbor causing a scene because you've walked out on her and you've left your kid. | Твоя жена устроила сцену в бухте, потому что ты ушел от нее и бросил ребенка. |
| The Port Authority of Guam, which is a public corporation and an autonomous agency of the Government of Guam, administers the commercial port facilities at Apra Harbor. | Эксплуатацией коммерческих портовых объектов в бухте Апра руководит Портовое управление Гуама, являющееся государственной корпорацией и автономным агентством, подведомственным правительству Гуама. |
| I'm at the shack by Fairview Harbor. | Я у хижины в бухте Фэрвью. |
| We're trying to discover what Henry Hudson would have seen on the afternoon of September 12th, 1609, when he sailed into New York harbor. | Мы пытаемся воссоздать то, что мог видеть Генри Гудзон во второй половине дня 12 сентября 1609 года, когда он подплыл к Нью-Йоркской бухте. |
| I want to thank you and your administration For making this next stage of redevelopment for Baltimore's harbor a reality. | Я хочу поблагодарить вас и вашу администрацию... за то, что новый этап реконструкции балтиморской бухты... стал реальностью. |
| And his body swinging over the harbor of this place sends a powerful message. | И его тело болтающееся в петле этой бухты посылает мощное сообщение. |
| Imagine a boy standing on the shores of the Charleston Harbor. | Представьте мальчика, который стоит на берегу бухты Чарльстона. |
| Promoted to lieutenant colonel, on August 6, 1861, Brewerton was thereafter superintending engineer of the fortifications and improvements of Baltimore Harbor, Fort Monroe, and Hampton Roads. | После повышения до лейтенанта-полковника он был инженером укреплений и улучшений Бухты Балтимора, Форта Монро и Хэмптон-Роудс. |
| The first documented case of the curse of Crystal Cove is from 1630, when a garrison of Spanish conquistadors mysteriously vanished from the harbor. | Первый случай проявления проклятия Кристальной Бухты был в 1630 году, когда гарнизон испанских конкистадоров таинственно исчез из гавани. |
| We must go down to nawiliwili harbor and surrender to the American government. | Мы должны отправиться в бухту и сдаться американским властям. |
| But I'm not in any great hurry to sail from South Harbor at all. | Хотя... я совсем не тороплюсь покидать Южную бухту. |
| "Completed in 1597, Morro Castle stands grimly guarding"the beautiful harbor of Havana, "with its history of piratical plundering, slave traders and buccaneers." | "Законченная в 1597-м, крепость Морро угрюмо охраняет прекрасную бухту Гаваны, с её историей грабежей, работорговли и пиратства". |
| It is claimed a British gunner fired the last shot of the Revolution this day, loosing a cannon at jeering crowds gathered on the shore of Staten Island as his ship passed through the Narrows at the mouth of New York Harbor. | Последний выстрел войны был произведён в этот день, когда британский стрелок на одном из уплывающих кораблей выстрелил из пушки в насмешливо кричавшую толпу, собравшуюся на берегу Статен-Айленда у входа в Нью-Йоркскую бухту. |
| I got us that same place in Baileys Harbor... | Я думала мы поедем туда же в Бухту Харбор... |
| They're going to the harbor beyond the White Towers. | Они направляются к пристани за Белыми Башнями в Серебристую гавань. |
| Gideon, set the course to shipping harbor dock 39. | Гидеон, проложи курс к пристани 39 в заливе. |
| Can you meet me at the harbor? | Можете встретиться со мной на пристани? |
| Victor, what was that back there at the harbor? | Виктор, что там случилось на пристани? |
| Miramar now hosts the Puerto Rico Convention Center as well as some of San Juan Harbor's cruise ship piers. | Сейчас в Мирамар находится Puerto Rico Convention Center, а также некоторые пристани гавани Сан-Хуан для круизных кораблей. |
| Doesn't sound like the kind of guy who'd harbor a fugitive. | Не похоже на парня, который бы стал укрывать беглеца. |
| Nor are we here to harbor foreign agents of the FBI, Agent Keen. | А мы здесь не для того, чтобы укрывать иностарнных агентов ФБР, агент Кин. |
| Its membership is chosen by only 7% of the total Hong Kong electorate, and its voting procedures seek to prevent the nomination of any candidates who may harbor democratic sympathies. | В ее состав выбирается только 7% от общего Гонконгского электората, и ее процедуры голосования стремятся предотвратить выдвижение каких-либо кандидатов, которые могут укрывать демократические симпатии. |
| Not exactly the types to harbor a fugitive. | Они бы не стали укрывать беглецов. |
| I wouldn't harbor a fugitive. | Я бы не стал укрывать беглеца. |
| Google adheres to the US Safe Harbor privacy principles. | Компания Google следует принятым в США принципам защиты персональных данных US Safe Harbor. |
| Google adheres to the US Safe Harbor privacy principles. | Компания Google придерживается принципов защиты конфиденциальности Safe Harbor, принятых в США. |
| For more information about the Safe Harbor framework or our registration, see the Department of Commerce's web site. | Дополнительную информацию о системе Safe Harbor и нашей регистрации см. на веб-сайте Министерства торговли США. |
| Beginning in 1903,the Redfield family (the artist and his wife had five children) spent their summers at Boothbay Harbor Maine, due to the generosity of Dr. Samuel Woodward, who financed these annual vacations. | В 1903 году всей семьёй (жена и пятеро детей) они проводили летний отдых в городке Boothbay Harbor, штат Мэн, благодаря щедрости доктора Samuel Woodward, который финансировал эти отпуска. |
| Google adheres to the US Safe Harbor Privacy Principles of Notice, Choice, Onward Transfer, Security, Data Integrity, Access and Enforcement, and is registered with the U.S. Department of Commerce's Safe Harbor Program. | Google придерживается принятых в США принципов конфиденциальности, приведенных в программе защиты US Safe Harbor, относительно уведомления, выбора, передачи данных, безопасности, целостности данных, доступа и обеспечения соблюдения требований. Компания Google также зарегистрирована в Программе Safe Harbor Министерства торговли США. |
| This workshop was subsequently held at the Friday Harbor laboratories of the University of Washington later in 2013. | Такой семинар был проведен в лаборатории «Фрайдей Харбор» Вашингтонского университета во второй половине 2013 года. |
| Happy Harbor, location of the Secret Sanctuary of the JLA, and former home of Lucas "Snapper" Carr. | Хэппи Харбор - место расположения Тайного святилища ЛСА и бывший дом Лукаса «Снаппера» Карра. |
| I remember the first time I saw her... at the beach at Shell Harbor, in the rain. | Я помню, как первый раз увидела её на пляже в Шелл Харбор, под дождём |
| Turns out Harbor Hospital has quietly been buying up all the houses on Mona's block in order to expand. | Оказывается, больница Харбор по-тихому скупала недвижимость неподалеку от дома Моны для расширения территории. |
| To remedy this situation, Harry Laughlin of the Eugenics Record Office (ERO) at the Cold Spring Harbor Laboratory, designed a model eugenic law that was reviewed by legal experts. | По этой причине, Гарри Лафлин, представитель Eugenics Record Office (ERO) Лаборатории «Колд Спринг Харбор» разработал образец евгенического закона, который затем был отдан на экспертизу юристам. |
| He sublets a one-bedroom in Sag Harbor. | Он снимает комнату в двушке в Саг Харборе. |
| What did you see at the Inner Harbor today? | Что ты видел в Иннер Харборе сегодня? |
| It was recorded primarily at Sunset Sound in Hollywood, California, from July-August 2013, with additional recording at Key Club in Benton Harbor, Michigan, and Nashville's Easy Eye Sound in early 2014. | Его большая часть была записана на Sunset Sound в Голливуде, с Июля-Августа 2013, дополнительно записывался в Key Club в Бентон Харборе, штат Мичиган, и в Nashville's Easy Eye Sound в начале 2014. |
| At the family country house in sag harbor. | В семейном домике в "сэд харборе" ( деревенька в районе Нью-Йорка). |
| Okay, what if three years ago his family had planned to move here but you did instead, taking the last spot at Harbor? | Ну, что, если З года назад его семья решила переехать сюда и, вместо Брауна, учился здесь, в Харборе? |
| You're to come to the harbor hospital. | Тебя просят приехать в портовый госпиталь. |
| Harbor Patrol and Customs will meet you on site. | Портовый патруль и таможенники встретят вас на месте. |
| It looks like the fugitive took Harbor Way Number 4 and exited somewhere near Cygnus. | Предполагается, что Бриарей использовал портовый хайвэй номер 4 и скрылся в районе Сигнус. |
| I want the Harbor Patrol and the Coast Guard. | Вызовите портовый патруль и береговую охрану. |
| Have harbor patrol pick up hilburn. | Пусть портовый патруль ловит Хилбурна. |
| The Harbor hotel was good, but the air was stuffy in the bathroom. | Гостиница НагЬог нормальная, только в ванной сильно затхлый воздух был. |
| So the computers put Miss Garnett at the top of the list, but a Harbor Hospital doctor removed her from it? | Так компьютеры поместили Мисс Гарнетт на вершину списка, но доктор госпиталя НагЬог убрал ее оттуда? |
| The Harbor Hotel is just within a 5 minutes drive by taxi from the railway station or 15 minutes walk from it. | Гостиница НагЬог Hotel находится в 5ти минутах на такси от железнодорожного вокзала или 15ти минутах пешком. |
| Tobias took them down to a street near Harbor Boulevard, where his friend Gary Goose told him they didn't police very much. | Тобиас повёл их на улицу неподалёку от Портового бульвара, где, по словам его друга Гари Гуза, полиция бывает крайне редко. |
| The 260 Harbor division members operate out of a $40-million, 50,000-square-foot (4,600 m2) police station, that was opened in April 2009 on John S. Gibson Blvd. | 260 сотрудников портового дивизиона работают в полийцейском участке площадью 50000 квадратных футов (4600 м²), который был открыт в апреле 2009 года на бульваре Джона С. Гибсона. |
| Mr. Klemmer, these are officers from Harbor, Transit, Housing, Mounted, Patrol, Crime Scene, | Мистер Клеммер, это офицеры из портового и жилищного отделов, безопасности на транспорте, из конной полиции, из патруля, криминалисты, парамедики, из авиабезопасности, отдела хранения улик и транспортного отделов. |
| Southwest Division The Southwest Area (#3) serves all of the city limits south of the Santa Monica Freeway, west of the Harbor Freeway, north of Vernon Avenue, and east of the Culver City/Lennox/Baldwin Hills area. | Юго-Западный дивизион Юго-Западная зона покрытия ( З) обслуживает всё от городской черты к югу шоссе Санта-Моника, к западу от портового шоссе, северу Вернон Авеню, и к востоку от Калвер-Сити/Леннокс/Болдуин Хиллс. |
| Method of cleaning allows to minimize cost due to use of residual oil as a fuel for harbor vessels. | Применяемый метод очистки позволяет уменьшить затраты за счет использования полученного в результате очистки мазута в качестве топлива на судах портового флота. |