Английский - русский
Перевод слова Harassment
Вариант перевода Посягательств

Примеры в контексте "Harassment - Посягательств"

Примеры: Harassment - Посягательств
It may be difficult to define harassment precisely enough, as the prohibited types of statements, gestures and violations of physical integrity would need to be defined. Дать достаточно точное определение домогательства представляется трудным делом, поскольку это требует квалификации запрещенных видов высказываний, жестов и посягательств на физическую неприкосновенность.
It should be mentioned that, in the event of any kind of harassment, every citizen has the right to protection from attacks on his or her honour and dignity, in accordance with article 27 of the Constitution. Следует отметить, что в случае наличия каких-либо притеснений, каждый гражданин, согласно статьи 27 Конституции, имеет право на защиту от посягательств на его честь и достоинство.
This treaty requires States to set a minimum age for domestic work and ensure that work by young domestic workers over the minimum age does not interfere with their education; and calls for the protection of domestic workers from all forms of abuse, harassment and violence. Этот договор обязывает государства установить минимальный возраст для выполнения домашней работы и следить за тем, чтобы молодые домашние работники старше минимального возраста работали без ущерба для образования; и предусматривает защиту домашних работников от всех форм посягательств, домогательств и насилия.
Switzerland also noted reports of aggression against journalist and lawyers and recommended intensifying the efforts to investigate practices of harassment and aggression against journalists and lawyers and punish the perpetrators. Швейцария также отметила сообщения о посягательствах на журналистов и адвокатов и рекомендовала активизировать работу по расследованию практики запугивания и посягательств на журналистов и адвокатов и наказать виновных.
Acts of intimidation, harassment and other infringements of the rights to life, physical integrity, safety and security, and property were committed by supporters of political parties, in particular by LMP supporters. Акты запугивания, преследований и иных посягательств на право на жизнь, физическую неприкосновенность, безопасность и защиту, а также владение имуществом были совершены сторонниками политических партий, в частности сторонниками АПБ.
Teachers are strictly instructed not to encroach on the human and civil rights of pupils, not to degrade their personal dignity and not to resort to physical punishment or psychological harassment. Преподаватели строго инструктируются относительно недопустимости посягательств на права человека и гражданские права учащихся, унижения их личного достоинства и применения физических наказаний или психологического давления.
Members of Egyptian NGOs had frequently been targets of harassment and it was alleged that the Government selectively applied the law to NGOs in order to silence its critics. Члены египетских НПО часто становились объектами посягательств и преследования; кроме того, имели место утверждения о том, что Правительство выборочно применяет закон о НПО для того, чтобы заставить замолчать своих критиков.
5.2 The complainant states that the risk of torture in Azerbaijan goes beyond mere theory or suspicion and that it must be considered highly probable, in view of prior harassment, severe physical abuse and torture by the Azeri authorities. 5.2 Заявитель утверждает, что риск применения пыток в Азербайджане отнюдь не является теоретическим и умозрительным и должен считаться весьма высоким ввиду прошлых преследований, грубых физических посягательств и пыток со стороны азербайджанских властей.
The guidelines discuss all "the rules of the game" to prevent situations of harassment and, on the other hand, to clarify the situation after harassment. В руководящих принципах обсуждаются все "правила игры" для предотвращения ситуаций проявления посягательств и, с другой стороны, для прояснения ситуации после совершения посягательств.
The benefit is that a court may make a restraining order even if a defendant has been acquitted of other charges but the court considers there is sufficient evidence of harassment that it is necessary to protect a person from harassment by the defendant. Преимущество здесь состоит в том, что суд может издать запретительный приказ даже в том случае, если с подсудимого были сняты другие обвинения, но суд считает, что имеется достаточное количество доказательств факта преследования, обусловливающих необходимость в обеспечении защиты соответствующего лица от посягательств со стороны подсудимого.
Complaints of harassment of human rights defenders must receive a prompt response and adequate measures for their safety should be taken (Norway); Intensify its efforts made to investigate practices of harassment and aggression against journalists and lawyers and punish their perpetrators (Switzerland); Жалобы на запугивание правозащитников должны вызывать безотлагательную реакцию, и должны приниматься надлежащие меры по обеспечению их безопасности (Норвегия); активизировать свои усилия по расследованию практики запугивания и посягательств на журналистов и адвокатов и наказать виновных в них (Швейцария);