Members of religious communities that have a reputation of being generally committed to missionary work may suffer from harassment, hostility and violence, regardless of whether or not they are personally engaged in any such activities. |
Представители религиозных общин, которые известны тем, что занимаются миссионерской работой, могут подвергаться преследованиям, гонениям и насилию независимо от своего личного участия в любой деятельности такого рода. |
The repressive climate in Myanmar since 1990 has made it virtually impossible for opposition parties to function and they have been severely hampered through constant harassment and arrests. |
Из-за атмосферы репрессий, существующей в Мьянме с 1990 года, оппозиционные партии практически не в состоянии функционировать и их члены постоянно подвергаются гонениям и арестам. |
While he had been pleased to hear about the efforts made in Austria to give human rights training to law enforcement officials, he knew of two cases in which foreigners appeared to have been subjected to police harassment. |
Хотя ему было приятно услышать о тех усилиях, которые предпринимает Австрия для проведения подготовки в области прав человека для сотрудников правоохранительных органов, ему известно о двух случаях, в которых иностранцы, как представляется, подверглись гонениям со стороны полиции. |
Harassment of journalists covering demonstrations was reportedly widespread. |
Согласно сообщениям, журналисты, затрагивающие тему демонстраций, подвергаются гонениям. |
(c) Harassment and arrest of pastors. |
с) пасторы подвергаются гонениям и арестам. |
Some religious groups faced continued harassment. |
По-прежнему подвергались гонениям представители ряда религиозных общин. |
Sahrawi human rights activists continued to face harassment, including politically motivated charges, restrictions on movement and administrative obstruction to prevent their organizations' legal registration. |
Правозащитники Западной Сахары по-прежнему подвергались разного рода гонениям: среди прочего им предъявляли обвинения с явной политической подоплёкой, ограничивали свободу передвижений и налагали административные ограничения, с тем чтобы помешать юридической регистрации таких организаций. |
Members are reportedly subject to dismissals, threats of dismissals, illegal police detentions, house searches, illegal confiscation of property, police brutality, arbitrary prosecution and other forms of governmental harassment. |
По имеющимся сведениям, члены этой организации подвергаются постоянным гонениям, включая увольнения, угрозы увольнения, незаконные задержания полицией, обыски домов, незаконную конфискацию имущества, грубое обращение со стороны полиции, произвольное судебное преследование и другие формы запугивания со стороны правительства. |
In particular, NLD and its leadership were reported to be the constant subject of harassment and oppression to the extent that NLD found it necessary to write to the authorities to highlight specific instances of arrest, harassment and other unjustified actions by officials. |
В частности, сообщалось, что НЛД и ее руководство постоянно подвергаются таким гонениям и притеснениям, что НЛД сочла необходимым обратиться к властям с письмом, в котором были освещены конкретные случаи арестов, гонений и других неоправданных действий со стороны должностных лиц. |