But... if this'll make you happy... (Laughs) |
Но... Если тебе это принесёт радость... |
'Therein lies my grief And my happy days. |
Ты и радость моя и моя беда. |
Being angry, being happy or sad, feelings I like and don't like, all become meaningless. |
Злость, радость, грусть, всё хорошее и плохое теряют всякий смысл. |
Another will come, just as... as... as me,... but with smaller feet, and they'll make him happy. |
Придёт кто-нибудь другой, такой же, как... как я но с ногой поменьше, и они доставят ему радость. |
Yes, but it's a difficult age I'm not too happy about it |
Да, но в моем возрасте... это не слишком большая радость. |
The American way of building cities has caused good quality public spaces to virtually disappear in many, many American cities, and as a result, they have seen a decline of relations, of the things that make us happy. |
Американцы строят города таким образом, что общественные места хорошего качества практически исчезают во многих городах Америки, в результате чего происходит меньше взаимодействия между людьми, а это именно то, что приносит нам радость. |
Why am I looking so mean, so very happy? |
К чему эта злая музыка, эта чистая радость? |
This Assembly is an especially happy one for the Pacific: we now have in our midst three more South Pacific Forum States, the Republic of Kiribati, the Republic of Nauru and the Kingdom of Tonga. |
Эта Ассамблея доставляет особую радость государствам тихоокеанского региона: теперь наша региональная группа увеличилась еще на три государства, которые входят в состав Южнотихоокеанского форума: Республика Кирибати, Республика Науру и Королевство Тонга. |
One that makes you very happy, one very sad, and one very scared. |
первая, когда ты испытываешь радость, вторая - грусть и третья - страх. |
What, you get happy and then you get scared? |
Нужно платить паникой за радость победы? |
Okay, if we have to go to guns on this case, happy is not one of the emotions I will be expressing, okay? |
Хорошо, если мы собираемся ввязаться в это дело, радость - это не та эмоция, которую я испытаю, ясно? |
And you'd make me happy if you'd stop poking your finger into things that don't concern you! |
И доставишь радость мне, если не будешь совать свой нос в дела, которые тебя не касаются! |
Okay, I think what you mean is, "I'm glad you're doing what makes you happy." |
Я думаю, ты хотел сказать это: "Я рад, что ты делаешь то, что доставляет тебе радость." |
YOU KNOW IT MAKES HER HAPPY. |
Ты же знаешь, это доставляет ей радость. |
The Committee notes that the State party has implemented a number of food and nutrition programmes for children in schools such as the "Happy Heart" programme, as also recommended. |
Комитет отмечает, что государством-участником осуществлен ряд программ в области продовольствия и питания для детей в школах, таких, как программа "Радость сердца", как ему было рекомендовано. |
MAKING ART. TO MAKING YOUR FRIENDS HAPPY, |
За занятия искусством, за принесённую своим друзьям радость и за занятия любовью. |
If I do something that makes you happy, I get to share your joy. |
Если я сделал что-то, что делает вас счастливыми, я могу разделить вашу радость. |
Everyone seemed really happy and glad to be able to come and see. |
На лицах людей читалось счастье и радость от того, что они находятся здесь и сейчас. |
Birkut, look lively and happy! |
Биркут, живо, радость в глазах. |
It's little things like that make me happy. |
Такие мелочи доставляют мне истинную радость. |
"Balastan" - happy laughter of children and joy in every family! |
"Баластан" - счастливый смех детей и радость в каждую семью! |
And what about that made you happy? |
И что в тот день принесло тебе радость? |
See, he's so happy that we're talking again that he's dancing to evoke joy. |
Видишь, он так счастлив, что мы снова разговариваем, поэтому он танцует, чтобы вызвать радость. |
Madame, it is a very great honor to be fortunate enough, to be so happy as to have the joy, |
Сударыня, это величайшая для меня радость, что я оказался баловнем судьбы и таким, можно сказать, счастливцем, что имею такое счастье и вы были так добры, что сделали мне милость... |
"A day will come when you think you are safe and happy and your joy will turn to ashes in your mouth." |
"Придёт день, когда ты будешь счастлива и беззаботна, и тогда радость обернётся пеплом у тебя во рту". |