Английский - русский
Перевод слова Hanging
Вариант перевода Висела

Примеры в контексте "Hanging - Висела"

Примеры: Hanging - Висела
Her dress had a tag still hanging off of it. И на платье бирка висела.
The string was hanging there, just out of reach. Верёвка висела там в недосягаемости.
You were hanging from a barrage balloon. Ты висела на аэростате.
That's where my disappear bag was hanging! Здесь висела сумка для побега!
It was hanging on the wall. Она висела на стене.
Your jacket was hanging over the bath. Твоя куртка висела в ванной.
Mishima's bloody head was hanging off him. Голова Мисимы висела на волоске.
Neither would you with the threat of deportation hanging over your head. Ты бы тоже этого не делала, если бы над тобой висела угроза депортации.
In the span of a single night, when his life was hanging by a thread... The poet's hair had turned a pale white. Жизнь поэта висела на волоске, и за одну ночь его волосы стали пепельно-белыми.
Prior to the 2014 United States Grand Prix, Hamilton wore a gold-framed version of Warhol's Cars, Mercedes-Benz 300 SL Coupe painting hanging from a chain around his neck. Во время уик-энда Гран-при США 2014 года, Хэмилтон носил золотую рамку с версией произведения Warhol's Cars (англ.)русск., картина с Mercedes-Benz 300SL Coupe висела на цепи вокруг его шеи.
Hanging upside down in a ditch. Висела вниз головой в канаве.
Hanging by my seatbelt. Висела на ремнях безопасности.
Lárus managed to grab the sleeve of the girl that went last and managed to hold on to her even though she was hanging of the cliff but eventually the sleeve tore off and the girl fell into the Dugghole like all the others Ларус успел схватить за рукав девочку, которая шла последней и удерживал ее, даже тогда, когда она уже висела над пропастью, рукав не выдержал, оторвался и девочка упала в пропасть подобно другим
I was hanging there, gasping for air in my jail cell. Я висела в своей тюремной камере, пытаясь сделать хоть вдох.
I couldn't even move, so I fainted... when I woke up, I was covered and was wrapped up like a mummy and I was hanging from the ceiling I was upside down and couldn't move so... I struggled and struggled but... Я не могла пошевелиться, я потеряла сознание... когда я очнулась, я вся была замотана, как мумия и я висела под потолком вниз головой... я пыталась вырваться...
The woman hanging by her hair was tremendous! Женщина, которая висела на волосах, это было что-то потрясающее!
If I stayed here, you know what would have been hanging over my head for the rest of my life. Останься я здесь, моя ложь всю жизнь бы мечом висела над моей шеей.
The Skycam had 100-foot high posts with four hanging wires controlled by a computer, and a lightweight Panavision camera with 200 feet of film hung at the center of the wires. Skycam имел стойки высотой 30 метров с четырьмя подвесными проводами, управляемыми компьютером, а легкая камера Panavision с 200-футовой пленкой висела в центре проводов.
You know, I... when I was kid, I used to stare up at the wall, his picture hanging there, and I used to convince myself we were, like, twins. Знаешь, я... когда я был ребенком, я смотрел на стену, там висела его фотография, и я убеждал себя, что мы, что-то вроде близнецов.
with that hanging over me? Вообще-то она висела над буфетом.
So, she'd bring people into the room, and there'd be a string hanging down here and a string hanging down here. Итак, она собрала людей в комнате, в которой здесь висела веревка и здесь весела веревка.
And there she was... hanging off the... patio railing... dangling by her collar. И вот она... свисала с... перил террасы... висела на собственном поводке.