| You need to be strong for your kids, and you need to let us handle this. | Оставаться сильными ради ваших детей, и позволить нам разобраться с этим. |
| You could let Trav handle this on his own. | Или ты могла бы позволить Трэву разобраться с этим самому. |
| We must let Captain Treville handle it. | Мы должны позволить капитану Тревилю разобраться с этим. |
| Chuck can handle this by himself. | Чак может разобраться с этим сам. |
| I need to go handle it. | Я должен поехать и разобраться с этим. |
| But I was hoping to-to handle it before anyone got worried. | Но я надеялся разобраться с этим пока кто нибудь не начал волноваться. |
| She'd rather tongue lash a problem than step up and handle it. | Ей легче трепать языком о проблеме, чем пойти и разобраться с ней. |
| Just let the locals handle it? | Просто позволим местным разобраться с этим? |
| You can handle this with medication. | Ты можешь разобраться с этим с помощью лекарств |
| The real Jack Donaghy could handle a little gas leak! | Настоящий Джек Донаги способен разобраться с маленькой газовой утечкой! |
| Okay, okay why don't we just handle this like adults? | Тихо, тихо, почему бы нам просто не разобраться с этим по-взрослому? |
| I thought that I could handle it, okay? | И подумала, что смогу разобраться с этим. |
| Can we handle this quietly, Nick? | Можем мы разобраться с этим по-тихому, Ник? |
| Maybe we handle our problem same way. | Так может нам также разобраться с проблемой? |
| Let Klaus and Elijah handle this. | Позволь Клаусу и Элайдже разобраться с этим |
| Why shouldn't I let them handle this? | Почему бы мне не дать им разобраться с этим? |
| That way, we can handle the press, we have our offices and resources down here. | Так мы сможем разобраться с прессой, здесь у нас офисы и все ресурсы. |
| Now that that's out on the table, maybe you and I can handle this like two adults. | Теперь, когда это ясно, Возможно, мы можем разобраться с этим как взрослые люди. |
| Major, I'm - I'm no lawyer, but I've got a pretty good handle on matters of jurisdiction. | Майор, я не юрист, но вполне могу разобраться с вопросами юрисдикции. |
| Can you ask your father handle it? | Попроси своего отца разобраться с этим? |
| Well, we told her we would handle it now! | Вот те раз, мы сказали разобраться с этим сейчас! |
| The Magistrate's Court decided they couldn't handle the complexities of Stuart's case so they referred it to the Crown Court. | В Полицейском Суде решили, что не могут разобраться с запутанным делом Стюарта, так что оно было передано в Уголовный Суд Присяжных. |
| He gathered a large team to help him handle the immense amounts of data and used a new technique called adaptive optics to make the images of these distant stars sharper. | Он собрал группу, которая помогала ему разобраться с бесконечным количеством данных, и использовал новейшую технологию адаптивной оптики, чтобы получить более детальные изображения этих далеких звезд. |
| Otherwise, let my wife and I... Handle things. | Иначе дайте мне и моей жене... разобраться с ситуацией. |
| Let the police handle it. | Позволь полиции разобраться с этим. |