You need to be strong for your kids, and you need to let us handle this. |
Оставаться сильными ради ваших детей, и позволить нам разобраться с этим. |
You could let Trav handle this on his own. |
Или ты могла бы позволить Трэву разобраться с этим самому. |
We must let Captain Treville handle it. |
Мы должны позволить капитану Тревилю разобраться с этим. |
Chuck can handle this by himself. |
Чак может разобраться с этим сам. |
I need to go handle it. |
Я должен поехать и разобраться с этим. |
But I was hoping to-to handle it before anyone got worried. |
Но я надеялся разобраться с этим пока кто нибудь не начал волноваться. |
She'd rather tongue lash a problem than step up and handle it. |
Ей легче трепать языком о проблеме, чем пойти и разобраться с ней. |
Just let the locals handle it? |
Просто позволим местным разобраться с этим? |
You can handle this with medication. |
Ты можешь разобраться с этим с помощью лекарств |
The real Jack Donaghy could handle a little gas leak! |
Настоящий Джек Донаги способен разобраться с маленькой газовой утечкой! |
Okay, okay why don't we just handle this like adults? |
Тихо, тихо, почему бы нам просто не разобраться с этим по-взрослому? |
I thought that I could handle it, okay? |
И подумала, что смогу разобраться с этим. |
Can we handle this quietly, Nick? |
Можем мы разобраться с этим по-тихому, Ник? |
Maybe we handle our problem same way. |
Так может нам также разобраться с проблемой? |
Let Klaus and Elijah handle this. |
Позволь Клаусу и Элайдже разобраться с этим |
Why shouldn't I let them handle this? |
Почему бы мне не дать им разобраться с этим? |
That way, we can handle the press, we have our offices and resources down here. |
Так мы сможем разобраться с прессой, здесь у нас офисы и все ресурсы. |
Now that that's out on the table, maybe you and I can handle this like two adults. |
Теперь, когда это ясно, Возможно, мы можем разобраться с этим как взрослые люди. |
Major, I'm - I'm no lawyer, but I've got a pretty good handle on matters of jurisdiction. |
Майор, я не юрист, но вполне могу разобраться с вопросами юрисдикции. |
Can you ask your father handle it? |
Попроси своего отца разобраться с этим? |
Well, we told her we would handle it now! |
Вот те раз, мы сказали разобраться с этим сейчас! |
The Magistrate's Court decided they couldn't handle the complexities of Stuart's case so they referred it to the Crown Court. |
В Полицейском Суде решили, что не могут разобраться с запутанным делом Стюарта, так что оно было передано в Уголовный Суд Присяжных. |
He gathered a large team to help him handle the immense amounts of data and used a new technique called adaptive optics to make the images of these distant stars sharper. |
Он собрал группу, которая помогала ему разобраться с бесконечным количеством данных, и использовал новейшую технологию адаптивной оптики, чтобы получить более детальные изображения этих далеких звезд. |
Otherwise, let my wife and I... Handle things. |
Иначе дайте мне и моей жене... разобраться с ситуацией. |
Let the police handle it. |
Позволь полиции разобраться с этим. |