Английский - русский
Перевод слова Handle
Вариант перевода Разобраться с

Примеры в контексте "Handle - Разобраться с"

Примеры: Handle - Разобраться с
You need to be strong for your kids, and you need to let us handle this. Оставаться сильными ради ваших детей, и позволить нам разобраться с этим.
You could let Trav handle this on his own. Или ты могла бы позволить Трэву разобраться с этим самому.
We must let Captain Treville handle it. Мы должны позволить капитану Тревилю разобраться с этим.
Chuck can handle this by himself. Чак может разобраться с этим сам.
I need to go handle it. Я должен поехать и разобраться с этим.
But I was hoping to-to handle it before anyone got worried. Но я надеялся разобраться с этим пока кто нибудь не начал волноваться.
She'd rather tongue lash a problem than step up and handle it. Ей легче трепать языком о проблеме, чем пойти и разобраться с ней.
Just let the locals handle it? Просто позволим местным разобраться с этим?
You can handle this with medication. Ты можешь разобраться с этим с помощью лекарств
The real Jack Donaghy could handle a little gas leak! Настоящий Джек Донаги способен разобраться с маленькой газовой утечкой!
Okay, okay why don't we just handle this like adults? Тихо, тихо, почему бы нам просто не разобраться с этим по-взрослому?
I thought that I could handle it, okay? И подумала, что смогу разобраться с этим.
Can we handle this quietly, Nick? Можем мы разобраться с этим по-тихому, Ник?
Maybe we handle our problem same way. Так может нам также разобраться с проблемой?
Let Klaus and Elijah handle this. Позволь Клаусу и Элайдже разобраться с этим
Why shouldn't I let them handle this? Почему бы мне не дать им разобраться с этим?
That way, we can handle the press, we have our offices and resources down here. Так мы сможем разобраться с прессой, здесь у нас офисы и все ресурсы.
Now that that's out on the table, maybe you and I can handle this like two adults. Теперь, когда это ясно, Возможно, мы можем разобраться с этим как взрослые люди.
Major, I'm - I'm no lawyer, but I've got a pretty good handle on matters of jurisdiction. Майор, я не юрист, но вполне могу разобраться с вопросами юрисдикции.
Can you ask your father handle it? Попроси своего отца разобраться с этим?
Well, we told her we would handle it now! Вот те раз, мы сказали разобраться с этим сейчас!
The Magistrate's Court decided they couldn't handle the complexities of Stuart's case so they referred it to the Crown Court. В Полицейском Суде решили, что не могут разобраться с запутанным делом Стюарта, так что оно было передано в Уголовный Суд Присяжных.
He gathered a large team to help him handle the immense amounts of data and used a new technique called adaptive optics to make the images of these distant stars sharper. Он собрал группу, которая помогала ему разобраться с бесконечным количеством данных, и использовал новейшую технологию адаптивной оптики, чтобы получить более детальные изображения этих далеких звезд.
Otherwise, let my wife and I... Handle things. Иначе дайте мне и моей жене... разобраться с ситуацией.
Let the police handle it. Позволь полиции разобраться с этим.