Английский - русский
Перевод слова Halt
Вариант перевода Прекращение

Примеры в контексте "Halt - Прекращение"

Примеры: Halt - Прекращение
The word "comprehensive" means total and total is, in this case, a complete halt to nuclear tests by all States, in all environments and for ever. Под "всеобъемлющим" понимается абсолютное, ну а абсолютное в данном случае - это полное прекращение навечно ядерных испытаний всеми государствами во всех средах.
If the treaty does not halt the qualitative development of nuclear weapons, it will not contribute in any significant way to the goal of nuclear disarmament. Если договор не обеспечит прекращение качественного совершенствования ядерного оружия, то он не будет в сколь-либо значительной мере способствовать достижению цели ядерного разоружения.
The new schedule also establishes a step-down in consumption for developing countries, which previously were only required to freeze consumption in 2016 and halt the use of HCFCs by 2040. Новым графиком также предусматривается постепенное прекращение потребления развивающимися странами, которым ранее предлагалось лишь заморозить потребление в 2016 году, и прекратить использование ГХФУ к 2040 году.
A universal halt to the production of materials for explosive nuclear purposes and the verification of such halt are therefore necessary for regional and international peace and security. Поэтому универсальное прекращение производства материалов, предназначенных для ядерных взрывных устройств, и его проверка необходимы для регионального и международного мира и безопасности.
The most urgent priority now is to stop the bloodshed and halt the further loss of life. Настоятельнейшим приоритетом сейчас является прекращение кровопролития и дальнейшей гибели людей.
An immediate halt to the killing and violence against civilians, and preservation of the unity of the land and people of Syria; Немедленное прекращение убийств и насилия в отношении гражданского населения и сохранение единства земли и народа Сирии.
In this regard, it is clear that a complete halt in the production of fissile material would nevertheless leave enough of the material available to further increase - and not decrease - the number of nuclear weapons. В этом отношении ясно, что полное прекращение производства расщепляющегося материала, тем не менее, оставило бы в наличии достаточно материала для дальнейшего увеличения - а не сокращения - числа ядерных боеприпасов.
That is why it did not hesitate to contribute to the international efforts to bring the hostilities in Lebanon to an immediate halt, efforts which should be welcomed in a constructive spirit and should be emulated by those involved. Поэтому мы не замедлили внести свой вклад в международные усилия, направленные на незамедлительное прекращение враждебных действий в Ливане, - усилия, которые надлежит конструктивным образом приветствовать и которые должны быть подхвачены всеми теми, кого это касается.
Peacemaking, which includes preventive diplomacy, is intended to avert or halt conflicts; peacekeeping is intended to preserve the peace once it has been attained; post-conflict peace-building is intended to keep the conflict from breaking out again. Миротворчество, охватывающее превентивную дипломатию, направлено на недопущение или прекращение конфликтов; поддержание мира нацелено на сохранение мира, который был установлен; постконфликтное миростроительство направлено на то, чтобы не допустить возрождения конфликта.
Cognizant of these successes, we appeal for intensive cooperation in all aspects of the ecosphere, including the termination of ocean and terrestrial dumping, the halt of desertification and the reduction of the causes of global warming. Сознавая эти успехи, мы призываем к интенсивному сотрудничеству по всем аспектам экосферы, включая прекращение захоронения отходов в океане и на суше, прекращение опустынивания и сокращение причин, вызывающих глобальное потепление.
We believed then, and are even more convinced today, that a CTBT should bring about a halt to the qualitative development, upgrading and improvement of nuclear weapons and should also mark the first irreversible step on the road towards genuine nuclear disarmament within a time-bound framework. Мы полагали тогда и уж тем более убеждены сегодня, что ДВЗИ должен обеспечивать прекращение качественного развития, модернизации и совершенствования ядерного оружия и должен знаменовать собой первый необратимый шаг на пути к подлинному ядерному разоружению в пределах определенных временных рамок.
The agreement provides for Eritrea and Ethiopia to "halt immediately the further use of air strikes and the threat of air strikes in their present conflict". Договоренность предусматривает "немедленное прекращение" Эритреей и Эфиопией "дальнейшего применения воздушных ударов, а также отказ от угрозы их применения в нынешнем конфликте".
The Commission hopes that a future decrease in the intensity of the conflict and a halt in human rights violations and attacks against the civilian population will contribute to creating an atmosphere of confidence that will allow the continuation of the efforts towards dialogue in the search for peace. Комиссия надеется, что дальнейшее снижение напряженности конфликта и прекращение нарушений прав человека и нападений на гражданских лиц будет способствовать созданию атмосферы доверия, которая позволит предпринять дальнейшие усилия для обеспечения диалога в поиске мира.
In view of the nature and purpose of the treaty, my delegation does not agree to the treaty being described as a fissile material cut-off treaty, implying only a halt in future production. Учитывая характер и цель договора, моя делегация не согласна, чтобы договор именовался договором о прекращении производства расщепляющегося материала, ибо это предполагает лишь прекращение производства в будущем.
At the same time, we believe that an FMCT is invaluable in terms of nuclear non-proliferation because it will halt the production of fissile materials for weapons purposes globally, thereby greatly consolidating and strengthening the non-proliferation regime. В то же самое время мы полагаем, что ДЗПРМ имеет неоценимое значение с точки зрения ядерного нераспространения, ибо он обеспечит прекращение производства расщепляющихся материалов для оружейных целей в глобальном масштабе, тем самым значительно укрепив и усилив режим нераспространения.
The overall context of widespread crisis that prevails in the country has brought to a halt the granting of subsidies to the health sector, with the following consequences: Общий кризис, существующий в стране, повлек за собой прекращение ассигнований для субсидирования секторов здравоохранения, вследствие чего наблюдаются следующие явления:
(a) A halt to violations and/or the pattern of violations concerned; а) прекращение нарушений и/или систематического совершения нарушений;
Only an immediate halt to hostilities by all parties to the conflict can put an end to this tragedy in which so many people have died and so many people have been wounded, and which has caused so much suffering. Только немедленное прекращение военных действий всеми сторонами в конфликте может положить конец этой трагедии, в результате которой погибло так много людей, многие получили ранения и которая причинила так много страданий.
On 26 June, UNIPSIL, in collaboration with UNODC, commemorated the International Day against Drug Abuse and Illicit Trafficking by advocating for a halt in drug-related violence, including during the 2012 election. июня ОПООНМСЛ совместно с ЮНОДК отметили Международный день борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами и их незаконным оборотом, выступив за прекращение связанного с наркотиками насилия, в том числе во время выборов 2012 года.
It is important to note, however, that even a halt in the rise of food prices in 2011 would still have an impact on poverty, as the poor would still have to contend with a substantially higher level of food prices than in 2010. Однако важно отметить, что даже прекращение роста цен на продукты питания в 2011 году все еще будет воздействовать на уровень бедности, поскольку бедное население по-прежнему вынуждено будет приобретать продукты питания по значительно более высоким ценам, чем в 2010 году.
an immediate halt to the practice of unlawful, forcible takeover and occupation of private and State-owned property, particularly houses, flats, public institutions, headquarters of legitimate State and self-government authorities, private and public enterprises; немедленное прекращение практики незаконного насильственного захвата и оккупации частной и государственной собственности, в частности домов, квартир, общественных учреждений, штаб-квартир законных органов государства и самоуправления, частных и государственных предприятий;
In South Africa, labour unrest, uncertainty and exceptional public holidays related to the first democratic election in April 1994 contributed to a temporary halt in economic recovery which, however, resumed in the second half of 1994. В Южной Африке выступления рабочих, неопределенность ситуации и государственные праздники, объявленные в порядке исключения в связи с проведением первых демократических выборов в апреле 1994 года, обусловили временное прекращение процесса экономического оживления, который, однако, возобновился во второй половине 1994 года.
It therefore urged the women of Yugoslavia to do their utmost to influence the process of establishing peace in their country and bringing about a halt to all types of violence and atrocities against women. В этой связи он настоятельно призывает женщин Югославии сделать все от них зависящее, с тем чтобы оказать воздействие на процесс установления мира в их стране и обеспечить прекращение проявления всех видов насилия и жестокостей в отношении женщин.
A key difference between the performance of the United States and that of Europe therefore lies in both the stronger rate of growth of domestic demand in the United States and the greater confidence that the Federal Reserve would not bring it to a premature halt. Таким образом, одно из главных различий между Соединенными Штатами и Европой заключается в более быстром росте внутреннего спроса в Соединенных Штатах и в большей уверенности относительно того, что Совет Федеральной резервной системы не будет принимать решения, означающие преждевременное прекращение этого роста.
(a) Goal 15: Protect, restore and promote sustainable use of terrestrial ecosystems, sustainably manage forests, combat desertification, and halt and reverse land degradation and halt biodiversity loss; and а) цель 15: защита, восстановление экосистем суши и содействие их рациональному использованию, рациональное управление лесами, борьба с опустыниванием и прекращение и обращение вспять процесса деградации земель и прекращение процесса утраты биологического разнообразия; и