That proposal, which is being circulated in this Hall today, provides for an increase of five members, all of them in the non-permanent category. |
Это предложение, текст которого распространяется сегодня в этом зале, предусматривает увеличение числа членов Совета на пять, причем только в категории непостоянных членов. |
Year after year, speaker after speaker, we speak in this solemn Hall about the mandate - also ratified at the Millennium Summit - to proceed with decisive reforms in the Security Council and the General Assembly. |
Из года в год, сменяя друг друга на этой трибуне в этом историческом Зале, мы говорим о мандате - подтвержденном на Саммите тысячелетия - на проведение решительных реформ в деятельности Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи. |
In one of our earlier statements in the Hall regarding the revitalization of the Organization, we said that the United Nations rests on the tripod comprised of the Secretariat, the General Assembly and the Security Council. |
В одном из наших более ранних выступлений в этом зале по вопросу об активизации деятельности организации мы говорили, что Организация Объединенных Наций опирается на триединую основу в виде Секретариата, Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности. |
First, I would have very little to add to what I said in this Hall exactly one year ago on the imperative of moving forward with Council reform, and we would not gain much by reiterating, year after year, positions that we all know. |
Во-первых, мне почти нечего добавить к сказанному в этом зале ровно год назад относительно необходимости продвижения вперед реформы Совета, и мы не достигнем многого, повторяя, год за годом, позиции, которые мы все знаем. |
The Japanese delegation has also mentioned the Security Council resolution, which, I would like to remind every delegation present in this Hall, the Democratic People's Republic of Korea has categorically rejected. |
Делегация Японии также упомянула резолюцию Совета Безопасности, которую - и я хотел бы напомнить об этом всем присутствующим в этом зале делегациям - Корейская Народно-Демократическая Республика категорически отвергла. |
These are the original windows of the hall of the Sala Grande. |
Вот они, первоначальные окна зала Большого совета. |
I was on my way home from a District Council meeting and I felt that it was my responsibility to inform you of a decision to requisition this hall for the RAF. |
Возвращаюсь с заседания районного Совета, и решила, что обязана вам сообщить о решении реквизировать этот зал для нужд ВВС. |
It also wished to thank the President of the Council, the Secretariat, the interpreters and "all those technicians who work behind the scenes and are not often seen in this brightly lit hall" for their efforts. |
Она также поблагодарила Председателя Совета, секретариат, устных переводчиков и "всех технических работников, которых мы зачастую не видим, но которые незримо присутствуют в этом зале", за их усилия. |
In January 2008, Cornwall County Council approved plans for an expanded arrivals hall and departure lounge; a new retail outlet; a business lounge; and new airfield structures. |
В январе 2008 Совет Графства Корнуолл одобрил план относительно увеличения зала прибытия и зала вылета; новой торговой зоны; решение о зале бизнес-пассажиров, и новом пожарном депо ещё ожидается от Совета Графства. |
I'll meet you at Council Hall. |
Встретимся у зала Совета. |
Kaarina Suonio, Director of Tampere Hall, continues as the Commission's Chairperson. |
Г-жа Каарина Суонио, директор Совета Тампере, продолжает выполнять функции председателя Комиссии. |
My colleagues in this Hall remember better than a newcomer like me the numerous attempts at reform of the working methods of the Council. |
Поскольку я здесь новый человек, мои коллеги, присутствующие в этом зале, помнят лучше меня о многочисленных попытках, которые были предприняты в целях совершенствования методов работы Совета. |
Mr. Gomersall (United Kingdom): Three weeks ago we had a useful debate in this Hall on the Security Council's report to the General Assembly. |
Г-н Гомерсалл (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Три недели назад, в этом зале, у нас прошло полезное обсуждение доклада Совета Безопасности. |
In this connection, Her Excellency Mrs. Ruth Perry was administered the oath of office as Chairman of the Council of State, LNTG, on Tuesday, 3 September 1996, by Associate Justice Hall Badio during ceremonies held at the Centennial Memorial Pavilion in Monrovia. |
В этой связи Ее Превосходительство г-жа Рут Перри была приведена к присяге в качестве Председателя Государственного совета, НППЛ, во вторник, З сентября 1996 года, судьей Холлом Бадио на церемонии, состоявшейся в "Сентениал мемориал певилиэн" в Монровии. |
Just a few days ago, the majority of the world leaders gathered in this very Hall to discuss what has been done so far to achieve the Millennium Development Goals. |
Кроме того, мы считаем, что Комиссия должна состоять из членов Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета, а также из стран, непосредственно вовлеченных в конкретную ситуацию. |
Council on Foreign Relations International Affairs Fellow and Visiting Professor, Boalt Hall School of Law, University of California, Berkeley |
Обладатель стипендии "Международные дела" Совета по внешним сношениям и приглашенный профессор школы права Калифорнийского университета в Беркли ("Боулт Холл") |
At the Board's fiftieth session, Xanthe Hall, a nuclear disarmament campaigner with International Physicians for the Prevention of Nuclear War, located in Berlin, made a presentation on nuclear power versus sustainable energy security. |
На пятидесятой сессии Совета Ксанте Халл, активист движения за ядерное разоружение в организации «Врачи мира за предотвращение ядерной войны» в Берлине, выступил на тему ядерной энергетики в сопоставлении с устойчивой энергетической безопасностью. |
All of us within this Hall subscribe to the importance of Security Council reform, yet, as the years of the reform process attest, it is one thing to agree on the need for reform, and another to agree on the nature of the reform. |
Все присутствующие в этом зале признают необходимость реформы Совета Безопасности, однако многолетний опыт процесса реформы свидетельствует о том, что договориться о характере такой реформы значительно труднее, чем о необходимости ее проведения. |
In recognition of his service to the City of Waterbury and his civic involvement as a member of the Board of Directors of the YMCA, Mattatuck Museum, Waterbury Exchange Club and the Waterbury Symphony Orchestra, Harlamon was elected to the Waterbury Hall of Fame in 2003. |
В 2003 году, в знак признания заслуг перед городом Уотербери, а также гражданского участия в качестве члена Совета директоров различных организаций, в том числе Симфонического оркестра Уотербери и Музея Маттатак, Харламон был избран в Зал славы Уотербери. |
The latter were reflected especially in the design of its most beautiful interior, i.e. the preserved Great Council Hall (the Red Hall). |
Эти последние отобразились особенно в убранстве ее самого красивого интерьера, которым является сохранившийся до наших дней Большой зал Совета (Красный зал). |
Beautiful rooms were also created inside the annex, to which two wings (northern and eastern) were added in the 16th century, which include the Small Council Hall (also called the Winter Hall) and the Small Wety Court Hall (the Fireplace Hall). |
Также в интерьерах флигеля, к которому во второй половине XVI в. было пристроено два корпуса (северный и восточный), создано красивые помещения, такие как: Малый зал Совета (называемый Зимним) и Малый зал Ветового суда (Каминный зал). |
Bauhaus - Annual Halloween costume party sponsored by the Architecture School Council, held in a large tent in front of Givens Hall. |
Баухаус - ежегодный «костюм» к вечеринке на Хэллоуин, созданный при поддержке Совета школы архитектуры, который представляет собой гигантскую палатку, устанавливаемую перед зданием Гивенс-Холл. |