| Now, look, guardian, if he fell into a river, you would reach in and pull him out... Yes? | Послушай, Хранитель, если он упадет в реку, ты доберешься до него и вытащишь... так? |
| His Supreme Highness, guardian of Pankot tradition, the Maharajah of Pankot, | Его Верховное Высочество, хранитель традиций Панкота, махараджа Панкота |
| What Guardian is at his level. | Когда Хранитель будет с ним на одном уровне. |
| The Guardian of the Solar System is going away on holiday. | Хранитель Солнечной Системы собирается в отпуск. |
| Guardian of the Solar System have helped the Daleks with their conquest plan. | Хранитель Солнечной Системы помог Далекам с их планом завования. |
| I am... the Guardian of the Coats. | Я прямо... Хранитель Верхней Одежды. |
| Jack Frost is many things, but he is not a Guardian. | Ледяной Джек - кто угодно, но не Хранитель. |
| But in this life, you are Guardian. | Но в этой жизни ты Хранитель. |
| Unfortunately, the Guardian is unavailable at this time. | К сожалению, Хранитель сейчас недоступен. |
| I the Divine Guardian of Dawn... protector of the east for the Goddess of Fortune. | Я Божественный Хранитель Рассвета,... защитник востока, слуга богини Фортуны. |
| Guardian of the Soils of Foundation, be welcome in this sacred space. | Хранитель почвы, Прийди в это священное место. |
| I've killed more librarians than you've seen stars, Guardian. | Я убил больше Библиотекарей, чем ты видела звезд, Хранитель. |
| Guardian 3, we located your Russian sub. | Хранитель З найти своего российского подводную лодку. |
| Which kind of makes you a Guardian, too. | Так что ты теперь тоже Хранитель. |
| It seems that Colossus and Guardian have found a way to communicate starting by the multiplication tables. | Кажется, Колосс и Хранитель нашли способ общения... начали они с таблицы умножения. |
| This is a delicate operation knowing that Colossus and Guardian closely monitor maintenance. | Это очень деликатная операция,... учитывая, что Колосс и Хранитель контролируют процесс обслуживания. |
| We'll start tomorrow after the Guardian arrives. | Ритуал начнется завтра, когда прибудет хранитель. |
| Well, stop or you die, Guardian. | Ну, стой или умрёшь, Хранитель. |
| Your Majesty, I urge you to engage the Guardian with all haste. | Ваше Величество, я призываю вас принять участие Хранитель со всех ног. |
| Guardian, I've renounced my vow. | Хранитель, я отказался от своего обета. |
| The Guardian, Medivh, is unwell. | Хранитель, Медив, это плохо. |
| A Guardian's right here, mate. | Твой Хранитель уже здесь, приятель. |
| After all, you are the Guardian. | В конце концов, ты Хранитель. |
| Guardian... if we are successful... | Хранитель, - если нам удастся... |
| Roger, Guardian, we are inbound to target. | Понял вас, Хранитель. Заходим на цель. |