Английский - русский
Перевод слова Guarantee
Вариант перевода Гарантом

Примеры в контексте "Guarantee - Гарантом"

Примеры: Guarantee - Гарантом
I am convinced that the United Nations will remain a guarantee of international peace and security and of economic and social development worldwide. Я убежден в том, что Организация Объединенных Наций будет и впредь выступать гарантом международного мира и безопасности, а также экономического и социального развития во всем мире.
The new Constitution of Ukraine became a reliable guarantee of the rule of law and democratic principles and of personal rights and freedoms. Новая конституция Украины стала надежным гарантом верховенства права и демократических принципов, прав и свобод личности.
The independent expert also draws attention to the need to reactivate the national (civil and military) judicial system, which should try all those responsible for offences and crimes against humanity and, more generally, guarantee the rule of law. Кроме того, независимый эксперт обращает внимание на необходимость восстановить функционирование национальной системы судебных органов (гражданских и военных), перед которой прежде всего должны предстать лица, совершившие преступления против человечности, и которая впоследствии должна стать гарантом правового государства.
The participation of the countries of the subregion in peacekeeping operations and the presence of the Economic Community of West African States Mission in Liberia in Monrovia all give rise to hope and are a guarantee of political stability. Участие стран этого субрегиона в операциях по поддержанию мира, а также присутствие в Либерии и Монровии Миссии Экономического сообщества западноафриканских государств будет способствовать появлению надежды и явится гарантом политической стабильности.
I informed the President that the United Nations was prepared to witness and guarantee the decision which will be taken by him, in agreement with his Prime Minister designate, on the date of his return. Я информировал президента о том, что Организация Объединенных Наций готова быть свидетелем и гарантом решения, которое будет принято им с согласия назначенного им премьер-министра в момент его возвращения.
Only in this manner will all countries be in a position to champion their own individual approaches to international problems, within an Organization that itself represents the highest guarantee of the defence of their vital interests. Лишь в этом случае все страны окажутся в состоянии отстаивать свои собственные индивидуальные подходы к решению международных проблем в рамках Организации, которая сама является самым надежным гарантом защиты их жизненно важных интересов.
We are convinced that his well-known personal skills are the best guarantee for the success of the work of this session which acquires special significance as it coincides with the commemoration of the fiftieth anniversary of the establishment of the United Nations. Мы убеждены, что его широко известные личные качества являются наилучшим гарантом успеха работы нынешней сессии, которая обретает особое значение, поскольку совпадает с празднованием пятидесятой годовщины учреждения Организации Объединенных Наций.
Unfortunately, international law is not in and of itself a guarantee of peace; it must be accompanied by the political will of States to pledge themselves to use the mechanisms and to adhere to the norms that the law provides for avoiding or resolving conflicts. К сожалению, международное право само по себе не является гарантом мира, ему должна сопутствовать политическая воля государств, поклявшихся использовать механизмы и соблюдать нормы, установленные законом, для того чтобы избегать или разрешать конфликты.
The effect given to the principles enumerated and others in State policy in the educational sphere is a guarantee of full respect for the most important rights of the individual in this sphere. Реализация в государственной политике в сфере образования перечисленных и других принципов является гарантом полного соблюдения важнейших прав личности в данной сфере.
Mrs. ILIOPOULOS-STRANGAS said she shared Mr. Pikis's view; the best guarantee of the quality of the Committee's work was strict compliance with its procedure. Г-жа ИЛИОПУЛОС-СТРАНГАС выражает свое согласие с мнением г-на Пикиса; строгое соблюдение процедуры является лучшим гарантом качественной работы Комитета.
The chief guarantee of the functioning and development of the system of human rights and fundamental freedoms is the Constitution, particularly chapter II, "Georgian citizenship. Главным гарантом функционирования и развития системы прав и основных свобод человека является Конституция Грузии, а именно ее глава II "Гражданство Грузии.
The family also represents a guarantee for the rights of each of its both parties at the same time, and the woman in particular. Семья также выступает гарантом прав всех ее членов и прав женщины в частности.
The practice of culture open to all thus becomes a bastion against all types of fanaticism and a guarantee of the democratic values of our multicultural society. Таким образом, практика культуры, открытой для всех, является заслоном на пути любых форм фанатизма, а также гарантом демократических ценностей нашего многокультурного общества.
The Court itself would guarantee the administration of justice and represent a warning to potential criminals, while the Rome Statute would contribute significantly towards the realization of the aims and principles of the United Nations. Сам Суд станет гарантом отправления правосудия и предостережением для потенциальных преступников, в то время как Римский статут позволит внести существенный вклад в дело претворения в жизнь целей и принципов Организации Объединенных Наций.
The Treaty of Tlatelolco, to which more than 30 of the States of the region are parties and signatories, is a guarantee and an example of the political will to ban the non-peaceful use of nuclear energy. Договор Тлателолко, который подписали и сторонами которого стали более 30 государств региона, является гарантом и примером политической воли запретить использование ядерной энергии в иных, нежели мирных целях.
Notwithstanding certain failures, the many great successes the Organization has achieved in many parts of the world deepen our conviction that the United Nations an indispensable guarantee for a future in which our hopes for international peace and security will be fulfilled. Несмотря на провалы, целый ряд успехов, которых Организация достигла во многих частях мира, укрепляют нашу убежденность в том, что эта Организация является непреложным гарантом будущего, который осуществит все наши надежды на обеспечение международного мира и безопасности.
Her delegation would also have preferred to see the reference to the consent of the host State, as a guarantee of the effectiveness of the operation and the safety of its personnel, in the main body of the text rather than in the preamble. З. Тунисская делегация также выступает за то, чтобы упоминание о согласии принимающего государства, являющегося гарантом эффективного развертывания операции и безопасности участвующего в ней персонала, содержалось не только в преамбуле, но и в основном тексте.
The self-imposed rule of consensus serves our Group as an effective guarantor against such an unfavourable development of events and, in the long run, as a guarantee of the preservation of our Organization as a viable instrument for maintaining international peace and security. Добровольно принятое правило консенсуса служит для нашей Группы эффективным гарантом против такого неблагоприятного развития событий и в долгосрочном плане гарантом сохранения нашей Организации в качестве жизнеспособного инструмента для поддержания международного мира и безопасности.
And finally, the International Tribunal, as the representative of the international community as a whole, is a guarantee of an independent, impartial and fair trial for all accused individuals. Наконец, Международный трибунал, представляя международное сообщество в целом, является гарантом проведения независимого, объективного и справедливого судебного разбирательства дел всех обвиняемых лиц.
The Supreme Court provides yet another guarantee of this right, since applicants can submit cases to it; however, as it relies on the independent and exclusive appreciation of the facts by the courts of second instance, its decision concerns only the application of the right. Другим гарантом этих прав является Верховный суд: истец имеет право обратиться в Верховный суд, который в этом случае рассматривает лишь процессуальную сторону дела, не ставя под сомнение проведенную судом второй инстанции независимую и окончательную оценку фактов дела.
The drafters of the Declaration believed that a world where all individuals were entitled to truly universal and inalienable rights and freedoms would be the best guarantee of enduring universal peace. Те, кто разрабатывал Декларацию, считали, что мир, где все люди обладают подлинно всеобщими и неотъемлемыми правами и свободами, является наилучшим гарантом прочного всеобщего мира.
The most significant step taken by the Government of the Kingdom of Saudi Arabia to promote human rights consisted in its endeavours to reform the judicial system, this being the principal guarantee of justice which is one of the most important of those rights. Наиболее значительным шагом, предпринятым правительством Королевства Саудовская Аравия в целях поощрения прав человека, стала начатая им реформа судебной системы, которая служит основным гарантом осуществления права на справедливость, являющегося одним из наиболее важных прав.
Solidarity is the cement and also the guarantee of this common approach, which is inspired by what is needed for mankind to survive. Солидарность является цементом и одновременно гарантом такого общего подхода, который порожден необходимостью выживания человечества.
The guarantee of exceptional purity and quality of Old Myrhorod potable water is the most up-to-date equipment of the plant in the branch. Гарантом исключительной чистоты и качества питьевой воды «Старый Миргород» выступает Миргородский завод минеральных вод.
Whereas if you accept my challenge and win... I promise I'll pay your debt to Benedict... and LeMarc will hold my money in escrow as a guarantee. А если Вы примете мой вызов и выиграете,... то я заплачу Ваш долг Венедикту. А Ламарк будет моим гарантом.