| Several countries have characteristics that could place them in more than one grouping (in particular, transition economies), but for purposes of analysis the groupings were made mutually exclusive. | Некоторые страны (в частности, страны с переходной экономикой) по своим характеристикам могут быть отнесены к нескольким группам, однако для целей анализа страны были сгруппированы на взаимоисключающей основе. |
| The State party report acknowledges that over several decades a disproportion has been observed in the grouping of girls and boys according to specialties (girls are studying mostly the humanities while boys are mostly studying technical subjects). | В докладе государства-участника признается, что в течение нескольких десятилетий наблюдается диспропорция в сосредоточении девушек и юношей по группам специальностей (девушки изучают в основном гуманитарные предметы, а юноши - технические). |
| For each session at each designated centre, the Commission shall draw up a convocation list by tribal grouping for the hearings on the substance, and shall communicate it to the parties and to OAU at least one week prior to the session. | Комиссия для каждого заседания в каждом определенном центре составляет список вызываемых лиц с разбивкой по племенным группам для рассмотрения жалоб по существу дела и доводит его до сведения сторон и ОАЕ не позднее чем за неделю до заседания. |
| Data pertain to a sample of 105 net-debtor developing countries (see introduction to the statistical annex for further details on the country grouping); they exclude reinvested earnings and are net of direct investment by enterprises from developing countries. | Данные относятся к выборке из 105 развивающихся стран - чистых должников (более подробную информацию по группам стран см. в введении к статистическому приложению); в эти данные не включена реинвестированная прибыль и прямые инвестиции предприятий развивающихся стран. |
| Minimum 12 monthly sample per grouping | Минимальное количество образцов за 12 месяцев по группам |
| Value of exports by economic grouping | Стоимость экспорта с разбивкой по экономическим группам |
| Minimum 12 monthly sample per grouping | Минимальный размер 12-месячной выборки по группам |
| Requests by geographical location and grouping | Запросы с разбивкой по географическим районам и группам |
| Cooperative grouping takes organization and practice. | Для осуществления эффективного распределения по группам необходимы время и усилия. |
| Acceptable level of non-compliance per grouping of characteristics (%) | по группам характеристик (в %) |
| Table - 2002 and 2003 Trade Facilitation Forums delegates, by geopolitical graphical grouping country of representation | Таблица 1 - Делегаты форумов 2002 и 2003 годов в разбивке по геополитическим группам |
| Should such a new grouping have a secretariat to present common proposals, or should it rely solely on meetings of national officials? | Следует ли таким новым группам создавать секретариат для представления общих предложений или же следует рассчитывать только на встречи официальных лиц каждой страны? |
| The mass distributions and the light intensity distributions of the meteoroids were analysed, with grouping of the observations for various showers and for all the experimental data together. | Был проведен анализ распределения массы и распределения яркости свечения метеороидов на основе разбивки по группам наблюдений в отношении различных дождей и объединения всех экспериментальных данных. |
| between grouping / non-compliance per grouping of | испытаний по типам ламп выборки по группам / по группам характеристик |
| At present there is no reference in CEP decisions to either the geographic or economic grouping of countries. | В настоящее время решения КЭП не содержат отсылок к каким-либо группам стран по географическому или экономическому признаку. |
| The feature allowing grouping of traders and showing statistics by group. | Разделение трейдеров на группы и показ статистики по группам. |
| The table below contains the generic grouping of equipment commonly used in United Nations peace-keeping operations. | В таблице ниже приводится общая разбивка по группам имущества, обычно используемого в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| The Working Party decided not to recommend any single grouping of countries for the regional or global FRA. | Рабочая группа постановила не рекомендовать какую-либо разбивку стран по группам для региональной или глобальной ОЛР. |
| The 2009 edition of the Yearbook presents data with a revised country grouping. | В Ежегоднике за 2009 год была пересмотрена разбивка стран по группам. |
| The formulation and grouping of the key results have been modified to reflect current good practices and the child protection support strategy. | Были изменены формулировки и пересмотрено распределение основных результатов по группам для отражения существующих передовых методов и стратегии содействия защите детей. |
| Furthermore such grouping tends to become too complicated if it has to take into account too many different types of mineralisation. | Кроме того, такая разбивка по группам имеет тенденцию стать слишком сложной, если в ней будут учитываться слишком многие различные типы минерализации. |
| To deliver the programme of the Joint Integrated Technical Assistance Programme, ITC developed a cluster strategy, grouping related activities together into 15 themes, or clusters, to be implemented on a regional basis. | В целях реализации Совместной комплексной программы технической помощи ЦМТ разработал групповую стратегию, объединив различные мероприятия по 15 темам, или группам, деятельность по которым должна осуществляться на региональной основе. |
| (b) Holding multilateral environmental agreement information sessions on specific themes by grouping those agreements that share a common interest; | Ь) проведение совещаний по обмену информацией с многосторонними природоохранными соглашениями, которые посвящены конкретным темам, с учетом распределения соглашений, имеющих общие интересы, по соответствующим группам; |
| In addition, while income-based country classification schemes facilitate the grouping of countries into predetermined categories, the multidimensional aspects of poverty do not lend themselves to such simple categorizations. | Также следует отметить, что хотя схемы классификации стран по уровню дохода упрощают распределение стран по заранее определенным группам, многоплановые аспекты нищеты не поддаются такой простой категоризации. |
| Argentina also proposed that, in order to achieve that objective, a reduction of the number of ancillary meetings might be necessary, coupled with their grouping by topic, such as prisons, corruption and human rights. | В этих целях Аргентина также высказала предположение о возможной целесообразности сокращения числа вспомогательных совещаний и их объединения по группам на основании, например, таких тем, как тюрьмы, коррупция и права человека. |