Those aren't your grandparents. |
Это не ваши дедушка и бабушка. |
Even teenagers need their grandparents. |
Подросткам нужны дедушка и бабушка. |
On rare occasions, grandparents demand childbirth until they have a grandson. |
В редких случаях дедушка и бабушка требуют рожать детей до тех пор, пока не появится внук. |
His paternal grandparents raised him with their own methods. |
Дедушка и бабушка с отцовской стороны сделали нетрадиционный вклад в формирование ребёнка. |
My grandparents think I go to woodcarving lessons... but actually I go to silence meetings. |
Мои дедушка и бабушка думают, что я иду на уроки резьбы по дереву... Но на самом же деле я хожу на тихие встречи. |
Her maternal grandparents were Spanish caudillo Francisco Franco, the Spanish Head of State and Carmen Polo y Martínez-Valdés, 1st Lady of Meirás Grandee of Spain. |
Её дедушка и бабушка по материнской линии - испанский диктатор Франсиско Франко и Кармен Поло и Мартинес-Вальдес, 1-я леди Мейрас. |
Her maternal grandparents are advertising executive and former child actor Peter Griffith and actress Tippi Hedren, and she is the niece of actress Tracy Griffith and production designer Clay A. Griffin. |
Её дедушка и бабушка по материнской линии - бывший ребёнок-актёр и актёр театра Питер Гриффит (англ.)русск. и актриса Типпи Хедрен, а она сама является также племянницей Трейси Гриффит (англ.)русск. и продюсера Клэя А. Гриффита. |
WELL, WHO ARE MY GRANDPARENTS? |
Кто мои дедушка и бабушка? |
If the parents do not comply with this decision, the grandparents may apply to the courts for a ruling on the dispute. |
В случае, если родители не подчиняются решению органа опеки и попечительства, дедушка и бабушка вправе обратиться за решением возникшего спора в суд. |
And your father's parents, your grandparents, hugged me so tight. |
И родители твоего отца, дедушка и бабушка, обняли меня крепко. |
Charles Regnier grew up in Strasbourg and Badenweiler where his maternal grandparents owned the Schloss Hausbaden hotel. |
Ренье вырос в Страсбурге и Баденвайлере, где его дедушка и бабушка по материнской линии владели отелем Schloss Hausbaden. |
I'm not sure how my grandparents are going to feel about me just bringing someone to live with us. |
Не уверен, что бы мои дедушка и бабушка почувствовали насчет меня, если бы я привел кого-то жить с нами. |
I mean, what would your grandparents think if they were alive and they knew that Amy and I are living together here and not married? |
Всмысле, что было бы, если бы ваши дедушка и бабушка были живы и узнали бы, что мы с Эми живем здесь вместе, не будучи женатыми? |
These are your grandparents, right? |
Это твои дедушка и бабушка? |
They're grandparents now. |
Они уже дедушка и бабушка. |
This is the former trolley terminal that was the depot for passengers traveling over the Williamsburg Bridge from Brooklyn to Manhattan, and it was open between 1908 and 1948, just around the time when my grandparents were living right in the area. |
Это бывшее трамвайное депо, построенное для пассажиров, направлявшихся по Вильямсбургскому мосту из Бруклина на Манхэттен, и проработавшее с 1908 по 1948 годы, - примерно в то время, когда мои дедушка и бабушка жили в этом районе. |
Well we can report, in fact, that we're grandparents. |
Должны сообщить, мы дедушка и бабушка. |
Because when my grandparents were born, they pretty much had their sense of home, their sense of community, even their sense of enmity, assigned to them at birth, and didn't have much chance of stepping outside of that. |
Когда родились мои дедушка и бабушка, они в значительной степени обладали чувством собственного дома, чувством общности, даже чувством неприязни, возложенном на них при рождении, и не имели большой возможности ступить за пределы этого менталитета. |