Английский - русский
Перевод слова Gradually
Вариант перевода Неуклонно

Примеры в контексте "Gradually - Неуклонно"

Примеры: Gradually - Неуклонно
Ysyk-Köl is the second largest body of water in Central Asia, after the Aral Sea, but the saline lake has been shrinking steadily, and its mineral content has been rising gradually. Иссык-Куль является вторым по величине водоемом в Центральной Азии после Аральского моря, но соленое озеро неуклонно сокращается, а его минеральное содержание постепенно растет.
In 1995 many hoped that economic development would gradually but surely improve all our lives and that we had come together to chart a way forward that would benefit the bulk of humanity. В 1995 году многие надеялись, что экономическое развитие постепенно, но неуклонно будет содействовать улучшению нашей жизни и что мы наконец-то смогли объединить наши усилия для того, чтобы выработать маршрут нашего движения вперед на благо подавляющего большинства человечества.
Cooperation between the League and the United Nations has developed gradually and continuously, and as a result we have accumulated considerable experience and achieved major objectives over the years. Сотрудничество между Лигой арабских государств и Организацией Объединенных Наций постоянно и неуклонно развивается, и с годами в результате этого сотрудничества мы накопили значительный опыт и добились существенных успехов.
The Special Rapporteur expresses the hope that the implementation of the agreement concluded between the United Nations Drug Control Programme and the Taliban movement to gradually eradicate poppy cultivation in areas under their control will be abided by and monitored scrupulously. Специальный докладчик выражает надежду на то, что соглашение между Программой по борьбе с наркотиками Организации Объединенных Наций и движением "Талибан", направленное на постепенное прекращение выращивания опийного мака в районах, находящихся под его контролем, будет неуклонно выполняться и тщательно контролироваться.
The main problem occurs with HCFCs and blends of CFCs which gradually take over portions of the CFC market and might then be the object of illicit commerce themselves. Основная проблема возникает в отношении ГХФУ и смесей ХФУ, на которые приходится неуклонно растущая доля рынка хлорфторуглеродов и которые в дальнейшем сами могут стать предметом незаконной торговли.
The Greek State considers the operation of the system of life-long education to be of great importance, also due to the participation of a gradually increasing number of citizens, of various age groups and socio-economic, and educational levels. Греческое государство придает функционированию системы непрерывного образования на протяжении всей жизни важное значение еще и потому, что к ней подключается неуклонно растущее число граждан, относящихся к различным возрастным и социально-экономическим группам и имеющих различный уровень образования.
As a result, while the level of radioactive contamination continues gradually to decline as a result of natural processes and active interventions, the conditions of life of a significant portion of the rural population continue inexorably to decline. Таким образом, хотя уровень радиоактивного заражения продолжает постепенно снижаться в результате естественных процессов и активных мер, условия жизни значительной части сельского населения неуклонно ухудшаются.
Participation by women at the managerial level in the affairs of the State and society is continually increasing, and their level of participation in political affairs is also gradually rising. Неуклонно расширяются возможности женщин по участию в управлении делами государства и в общественной жизни, постепенно повышается уровень их участия в политической жизни.
For Africa, the crisis represents a serious setback because it is taking place at a time when the continent is gradually but steadily making progress in economic performance and management. Для Африки кризис является серьезным шагом назад в развитии, потому что он приходится на то время, когда континент медленно, но неуклонно добивается прогресса в экономическом развитии и управлении.
The human capital in question is primarily a young population, gradually leaving their rural roots for sprawling urban centres. В данном случае человеческий капитал связан главным образом с молодежью, которая неуклонно стремится из родных сел в растущие городские центры.
The share of agriculture, hunting and forestry in the GDP gradually decreased in the years 1989-1998. Доля сектора сельского хозяйства, охоты и лесоводства в ВВП страны в период 1989 - 1998 годов неуклонно снижалась.
In Peru, cultivation of coca bush rose gradually but steadily over the period 2005-2009, amounting to 59,900 ha in 2009, the highest level since 1997 and close to one quarter more than the level in 2005. В Перу площадь плантаций кокаинового куста в 2005-2009 годах медленно, но неуклонно росла и к 2009 году достигла наивысшего за все время с 1997 года уровня 59900 га, увеличившись на одну четверть по сравнению с 2005 годом.
Steps have been taken to fulfil this complex set of agreements, with difficulty at times but steadily and gradually. Весь этот комплексный пакет договоренностей неуклонно осуществляется ускоряющимися темпами, хотя иногда и сталкивается с определенными трудностями.
It has gradually fallen since then, although it rose in 1995, then dropped to 7.4 per cent in 1996. После этого она неуклонно понижалась и, хотя в 1995 году было отмечено некоторое повышение, в 1996 году она снизилась до 7,4 процента.
The participation rate of women in the southern zone saving and credit scheme has been steadily increasing, gradually attaining equal percentage with men during 2007 and 2008, constituting respectively 50.0 per cent and 50.8 per cent of the total clients. Доля женщин, участвующих в кредитно-сберегательной программе, осуществляемой в Южной провинции, неуклонно растет и в 2007 и 2008 годах практически сравнялась с долей мужчин, составив в эти годы соответственно 50% и 50,8% от общего числа участников.
The state budget for the State Women's Institute (Instituto para la Mujer Nayarita) in recent years has been gradually declining, despite a boost of 8% in 2008, and is now down by almost 10%. В последние годы ассигнования из бюджета штата на деятельность Института по делам женщин штата Наярит неуклонно сокращались - к настоящему времени почти на 10 процентов, тогда как в 2008 году был зафиксирован рост этого показателя на 8 процентов.