Английский - русский
Перевод слова Good-neighbourliness
Вариант перевода Добрососедства

Примеры в контексте "Good-neighbourliness - Добрососедства"

Примеры: Good-neighbourliness - Добрососедства
They reaffirmed their commitment to further develop their cooperation in the spirit of good-neighbourliness, openness and cooperativeness in order to attain their countries' common goal to transform South-Eastern Europe into a region of security, stability and economic prosperity. Они вновь заявили о своей решимости и далее развивать их сотрудничество в духе добрососедства, открытости и кооперации в интересах достижения общей цели их стран по преобразованию Юго-Восточной Европы в регион безопасности, стабильности и экономического процветания.
Also of relevance in that connection is the preventive principle of good-neighbourliness and cooperation and the emerging customary obligation of the precautionary approach, which holds that dangerous trends, even without scientific certainty, should be stopped before they become irreversible problems. К этому вопросу относится также превентивный принцип добрососедства и сотрудничества и формирующееся обычное обязательство осмотрительного подхода, в соответствии с которым с опасными тенденциями, даже если в отношении них есть научные сомнения, необходимо бороться до того, как они не перерастут в необратимые проблемы.
Also, we underscored our commitment for further and constructive cooperation on the overcoming and on the resolution of all remaining issues and problems from the past in the spirit of equality, mutual understanding and good-neighbourliness. Мы также подчеркнули нашу приверженность дальнейшему конструктивному сотрудничеству в деле преодоления и разрешения всех оставшихся от прошлого вопросов и проблем в духе равенства, взаимопонимания и добрососедства.
Consultations shall be held between the countries in the river basin, on the basis of reciprocity, good faith and good-neighbourliness, at the request of any such country. Между странами, на территории которых расположен речной бассейн, необходимо проводить консультации на основе принципов взаимности, доброй воли и добрососедства по просьбе любой из этих стран.
A third judgment of the Court on 21 June 1951, still on the same case, dealt with the ways of terminating asylum, holding that the parties were able to find a practical and satisfactory solution from the considerations of courtesy and good-neighbourliness. В своем третьем постановлении от 31 июня 1951 года по этому же делу суд затронул вопросы о способах прекращения действия убежища, постановив, что на практике стороны в состоянии найти удовлетворительное решение, исходя из соображений взаимной вежливости и добрососедства.
The commitment of the Federal Republic of Yugoslavia to the development of relations with all its neighbours on the basis of genuine good-neighbourliness, mutual respect and cooperation is an important factor in the promotion of peace and overall stability in the region. Приверженность Союзной Республики Югославии развитию отношений со всеми ее соседями на основе подлинного добрососедства, взаимного уважения и сотрудничества является важным фактором обеспечения мира и общей стабильности в регионе.
Believing that domestic political and economic stability are intrinsically linked to regional stability, Albania has committed itself to applying a regional policy of good-neighbourliness towards all Balkan countries, and has already given concrete proof of that desire. Албания считает, что внутренняя политическая и экономическая стабильность тесно связаны с региональной стабильностью, стремится осуществлять региональную политику добрососедства со всеми балканскими странами, и уже продемонстрировала конкретную приверженность такому подходу.
The thrust of this resolution is to introduce a culture of good-neighbourliness and integration - which has proven to be very much alive, notwithstanding the recent events in my country. Суть же проекта заключается в привитии культуры добрососедства и интеграции, которая оказалась весьма жизнеспособной, несмотря на недавние события в моей стране.
Meanwhile, I can assure the Assembly that President Kabbah remains committed to his determination to help restore adherence to the principle of good-neighbourliness in the Union. Я хотел бы заверить Ассамблею в том, что президент Кабба сохраняет решительную приверженность соблюдению принципа добрососедства в отношениях между странами-членами Союза.
A long-standing partnership has arisen from that, while, as an Observer State, we have already practised the good-neighbourliness that is called for in the Charter. Давнее партнерство зародилось на этой основе, хотя, будучи государством-наблюдателем, мы уже проводили политику добрососедства, к которой призывает Устав.
We are ready to conclude, as soon as possible, an agreement on the establishment of diplomatic relations with Bosnia and Herzegovina and to demonstrate our commitment to the pursuit of a foreign policy based on peace, good-neighbourliness and constructiveness. Мы готовы заключить, как можно скорее, соглашение об установлении дипломатических отношений с Боснией и Герцеговиной и продемонстрировать нашу приверженность проведению внешней политики на основе мира, добрососедства и в конструктивном духе.
The policy of good-neighbourliness is not simply a requirement of geography but, above all, an eloquent expression of goodwill and mutual interest in the protection of democratic institutions, fundamental freedoms, stability and prosperity in the region. Политика добрососедства - это не просто требование географического плана, а прежде всего красноречивое выражение доброй воли и взаимной заинтересованности в защите демократических институтов и основных свобод, в стабильности и процветании в регионе.
It established good relations with all its neighbours on the basis of the United Nations and Organization of African Unity Charters and the principle of good-neighbourliness. Эритрея установила хорошие отношения со всеми своими соседями на основе уставов Организации Объединенных Наций и Организации африканского единства и принципа добрососедства.
Let me conclude by expressing Ukraine's sincere wish to see the Middle East soon become a region in which all its peoples can live in lasting peace and economic prosperity in a spirit of good-neighbourliness, friendship and cooperation. В заключение позвольте мне от имени Украины выразить искреннее пожелание того, чтобы Ближний Восток вскоре стал регионом, в котором все его народы смогут жить в условиях прочного мира и экономического процветания в духе добрососедства, дружбы и сотрудничества.
Despite the major challenges it has confronted in the past, my country has managed to implement and advance the strategic commitments set out in its foreign policy: integration in the European Union, inclusion in Euro-Atlantic security structures and development of good-neighbourliness. Несмотря на большие трудности, которые моя страна встречала ранее на своем пути, она сумела выполнить стратегические обязательства, предусмотренные ее внешней политикой, - это интеграция в Европейский союз, вхождение в состав евро-атлантических структур безопасности и развитие добрососедства.
They are filled with determination to transform the relations based on good-neighbourliness, friendship and cooperation among the five countries into an ongoing and major factor for stability, security and development throughout the Eurasian land mass. Они преисполнены решимости превратить отношения добрососедства, дружбы и сотрудничества между пятью странами в постоянно действующий крупный фактор стабильности, безопасности и развития на всем евразийском пространстве.
Genuine lasting security can only be achieved through the establishment of confidence and the building of bridges, communication, good-neighbourliness, equality and justice. Подлинная прочная безопасность может быть обеспечена только на основе установления доверия и наведения мостов, на основе связей, добрососедства, равенства и справедливости.
Following a second accident, occurring shortly thereafter, Austria again protested to Hungary, stating that the absence of a public commitment by Hungary to take all measures to prevent such accidents in the future was totally inconsistent with the principle of "good-neighbourliness". После того как произошел второй инцидент, Австрия направила Венгрии еще один протест, в котором было заявлено, что непринятие Венгрией официального обязательства принять все меры для предотвращения подобных инцидентов в будущем совершенно несовместимо с принципом "добрососедства".
Against that background we repeat our full satisfaction at the conclusion, some months ago now, of several bilateral and multilateral peace agreements, and principles of good-neighbourliness and cooperation, which undoubtedly will provide benchmarks for the international conference that we are defining. В этих условиях мы вновь заявляем о своем полном удовлетворении в связи с заключением несколько месяцев тому назад ряда двусторонних и многосторонних мирных соглашений и утверждением принципов добрососедства и сотрудничества, которые, без сомнения, станут важными вехами на пути проведения планируемой нами международной конференции.
As a result of this long-standing constructive engagement, Eritrea today enjoys warm and all-rounded ties of good-neighbourliness and cooperation with the Government of the Sudan and the newly independent Republic of South Sudan. Благодаря этому долгосрочному конструктивному взаимодействию Эритрея сегодня имеет теплые и взаимовыгодные связи добрососедства и сотрудничества с правительством Судана и только что получившей независимость Республикой Южного Судана.
Considering that a fundamental condition for ensuring long-term peace and strategic stability is to efficiently abide by the United Nations Charter, Turkmenistan pursues a steady and purposeful policy of peace and good-neighbourliness and actively encourages peaceful processes. Считая фундаментальным условием обеспечение долгосрочного мира и стратегической стабильности, четкое следование Уставу Организации Объединенных Наций, Туркменистан неуклонно и целенаправленно проводит политику миролюбия, добрососедства и активного содействия миротворческим процессам.
Tunisia's deep integration into its regional and international surroundings is a top priority for our foreign policy, which we are keen to develop through good relations with all States and organizations, based on cooperation, mutual respect, good-neighbourliness and respect for common interests. Главной приоритетной задачей внешней политики Туниса является поддержание тесных связей с региональными и международными партнерами, которые мы намерены и впредь развивать посредством поддержания хороших отношений со всеми государствами и организациями на основе сотрудничества, взаимного уважения, добрососедства и обеспечения общих интересов.
The Summit pledges to provide multifaceted support to both countries according to their needs in order to carry out the noble and heroic task of restoring the climate of trust and good-neighbourliness that has long prevailed between Chad and the Sudan. Участники Встречи обязуются оказывать двум странам всестороннюю поддержку, в которой они будут нуждаться для выполнения этой благородной и героической миссии восстановления атмосферы доверия и добрососедства, которая всегда существовала в отношениях между Чадом и Суданом.
The two Ministers had a cordial and frank discussion on issues of common concern in the spirit of good-neighbourliness and the spirit of ASEAN solidarity. Оба министра в атмосфере сердечности и открытости провели обсуждение вопросов, вызывающих взаимную озабоченность, в духе добрососедства и солидарности по линии АСЕАН.
considering that the interaction within the common structure facilitates the disclosure of huge potential for good-neighbourliness, unity and cooperation among States and their peoples; считая, что взаимодействие в рамках общей структуры содействует раскрытию огромного потенциала добрососедства, единения и сотрудничества между государствами и их народами,